Mar 29, 2001 15:45
23 yrs ago
2 viewers *
English term
no remorse
Non-PRO
English to Arabic
Art/Literary
as in you do not regret anything
Proposed translations
(Arabic)
5 | دون ندم | jenan |
0 | remorse = NADAM | Fuad Yahya |
0 | تأنيب ضمير | Mueen Issa |
0 | لا ندم - لا تندّم - لا تأنيب ضمير - لا وخز ضمير | Mona Helal |
0 | لا ندم - لا تندّم - لا تأنيب ضمير - لا وخز ضمير | Mona Helal |
Proposed translations
30 mins
remorse = NADAM
Since you provided no context at all, I hesitate to even try to construct a phrase corresponding to "no remorse." I can, however, address the individual term "remorse."
The American Heritage Dictionary defines "remorse" as, "moral anguish arising from repentance for past misdeeds; bitter regret." As such, it is not an exact synonym for "regret," which is defined by the same authority as, "a feeling of disappointment or distress about something that one wishes could be different."
Although the two terms are close, "remorse" is usually translated as NADAM, while "regret" is translated as ASAF.
The phrase "no remorse" would be translated according to how it fits in its sentence.
Fuad
The American Heritage Dictionary defines "remorse" as, "moral anguish arising from repentance for past misdeeds; bitter regret." As such, it is not an exact synonym for "regret," which is defined by the same authority as, "a feeling of disappointment or distress about something that one wishes could be different."
Although the two terms are close, "remorse" is usually translated as NADAM, while "regret" is translated as ASAF.
The phrase "no remorse" would be translated according to how it fits in its sentence.
Fuad
Reference:
14 hrs
لا ندم - لا تندّم - لا تأنيب ضمير - لا وخز ضمير
The transliterations would be:
la nadam
la tanaddum
la ta'neeb dameer
la wakhz dameer
All of the above gives the meaning of: no remorse.
HTH
Mona
la nadam
la tanaddum
la ta'neeb dameer
la wakhz dameer
All of the above gives the meaning of: no remorse.
HTH
Mona
Reference:
14 hrs
لا ندم - لا تندّم - لا تأنيب ضمير - لا وخز ضمير
The transliterations would be:
la nadam
la tanaddum
la ta'neeb dameer
la wakhz dameer
Each of the above gives the meaning of: no remorse.
HTH
Mona
la nadam
la tanaddum
la ta'neeb dameer
la wakhz dameer
Each of the above gives the meaning of: no remorse.
HTH
Mona
Reference:
900 days
دون ندم
in Arabic we often use the phrase "don nadam" rather than "la nadam", however, it is confusing to translate "no remorse" without the context it is used in.
Something went wrong...