Glossary entry

English term or phrase:

feature-length movies

Chinese translation:

长篇电影

Added to glossary by clearwater
Dec 26, 2006 02:58
18 yrs ago
English term

feature-length movies

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Digital films
At the moment, AccessIT and Microspace Communications Corp., a Raleigh, N.C., company that sells video and data satellite services to corporate users, are promoting satellite as their preferred method of delivery. AccessIT has delivered more than 40 feature-length movies this way.
有没有专业的说法?

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

FYI

长片电影 或 电影长片
Peer comment(s):

agree chica nueva : http://72.14.253.104/search?q=cache:c6tg8ts8CbUJ:www.southcn...
2 hrs
Thanks:)
agree H. J. Zhang
2 hrs
Thanks John.
agree Danbing HE
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
+2
1 hr

电影正片(即一部普通电影应该有的长度)

对不起,我觉得似乎不应该从字典意义来翻译,而应从内中意义来看这个词.
Something went wrong...
1 hr

长篇电影

应该是“长篇电影”的意思,如果说是电影正片就有此难以区分确实的含义了,从我给出的例句你也能看出这一点!!
Example sentence:

The product will replace DigEplayer handheld devices that are offered on longer-haul flights for A$15 with unlimited access to 10 preloaded feature-length movies, 10 sitcoms and short programs, up to 20 music videos and around 100 songs...

Something went wrong...
5 hrs

长片大片

我觉得这里长片和大片可以通用,AccessIT 这样的公司不可能只提供毫无意义的长片。所以,可以认为大片因重要或艺术而长,如:梅尔吉普森主演<<一颗勇敢的心或今世未了情>>,就是因为演艺英国历史上有名的WALLACE而很长;而长片因长而显得重要,比如说《泰坦尼克号》。所以,通常长片和大片可以通用。这里也不是专门讨论电影的长片和大片的划分,仅涉及新的delivery方式,所以完全可以将上述词语翻译成:长片大片/巨片。
Something went wrong...
12 hrs

達到正片長度的電影(片長至少達到70分鐘的電影)

DOC] 序號File Format: Microsoft Word - View as HTML
為電視影集製作的電影或錄影帶通常被稱為TV film,movie-of-the-week,TV ... 498, Feature length, 電影達到正片長度, 電影影片長度至少達到70分鐘;現今的劇情片很少 ...
163.17.8.9/admin/rpdata/f39d83eff9d24222ec5268e293613b66.doc - Similar pages

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search