11:07 Jan 8, 2024 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / MENTAL HEALTH | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kiet Bach United States Local time: 21:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 选择性5-羟色胺再摄取抑制剂 |
| ||
4 | 血清素选择性再摄取抑制剂 |
|
serotine/serotonin selective reuptake inhibitors 血清素选择性再摄取抑制剂 Explanation: 血清素选择性再摄取抑制剂 and 选择性血清素再摄取抑制剂 mean the same thing, but 血清素选择性再摄取抑制剂 keeps the word order the same as the original text. In the text, "serotine/serotonin" and "selective" act as adjectives to "reuptake inhibitors". The order of the adjectives does not change the meaning of the text. But in some situations, it would be awkward to change the order of the adjectives: e.g. A big black bear, not a black big bear. (一只大黑熊,而不是一只黑大熊)。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
serotine/serotonin selective reuptake inhibitors 选择性5-羟色胺再摄取抑制剂 Explanation: but "选择性5-羟色胺再摄取抑制剂" is better |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|