Glossary entry

English term or phrase:

shit happens

Czech translation:

život je sviňa

Added to glossary by Pavel Prudký
Aug 21, 2011 17:44
13 yrs ago
4 viewers *
English term

shit happens

English to Czech Other Other lidové hlášky/rčení/saying
kontext asi není moc třeba, toto jste asi už slyšeli. Jak to vhodně přeložit? moc děkuji předem.
Change log

May 1, 2012 06:48: Pavel Prudký Created KOG entry

Discussion

jankaisler Aug 24, 2011:
Sorry Hannah, ale moje francoužština je o maličko lepší, asi o to
"merde" - tak se to správně píše ....
Lenka Mandryszová Aug 23, 2011:
Ne, misionáři jsou evangelikální v rámci Křesťanské akademie mladých, někteří učí na Beskydy Mountain Academy, což je standardní privátní střední škola. Přišlo mi naprosto přirozené zeptat se někoho na okraji jazykového spektra :-)
jankaisler Aug 23, 2011:
Zkusíme to tedy věrně německy vulgárněji: "Scheisse findet statt/Scheisse ereignet sich/Scheisse passiert" atd. to asi nebude ono a v češtině to je podobné. Konzultovat v této věci misionáře (předpokládám mormonské), to by mě tedy nenapadlo ..
Lenka Mandryszová Aug 23, 2011:
Vulgarita a potažmo tabuizované výrazy jsou tak nesmírně široké téma, že se o něm píší celé práce (viz např. PhDr. Petr Peňáz - Tabuizovaná slova). Míru vulgarity nejsme v cizím jazyce pochopit do morku kostí, protože u nich nemáme vytvořené tabu. Proto se nám docela často může stát, že výraz v rodném jazyce v nás může vzbudit podvědomé emoce, když nás rodiče kárali, ale těžko tytéž emoce vzbudí slovo, o kterém víme, že je vulgární v cizím jazyce - ale to odbíhám daleko :-) Co se týče vulgarity Shit happens. Mám pár známých z USA, kteří pracují v Čechách jako misionáři. Dotázala jsem se, zda tohle někdy používají - údajně to nevypustí z pusy, což určitě nebude platit pro C'est la vie, Takový je život a podobné jemné návrhy. Takže mi volání po nádechu vulgarity do překladu nepřijde úplně od věci...
jankaisler Aug 23, 2011:
Z vlastní dlouhodobé zkušenosti vím, že "Scheisse" je v moderní němčině společensky únosné i v médiích - především TV - i když unikne z úst jemné dámy - a obdobně to je s francozským "merde". Čeština přesný ekvivalent nemá - snad "Do prdele!" ale to únosné není ... Tak si člověk ulevuje, když se mu nedaří/nezadařilo. "Shit happens" má obdobu v něm. "So ist das Leben." a fr. "C'est la vie." - tedy "Takový je život. / To se stává.", kterým utěšujeme někoho jiného. Když to dokážeme říct sami sobě, ať nahlas či jen v duchu, namísto nadávání či zoufání a hledáme možnost nápravy, odčinění či alespoň poučení - tak to je vyšší dívčí ... tento přístup se zakládá na dost staré filosofii - asi 2.500 let - a zdravém rozumu. Do not cry over spilt milk! Shit happens.
Prokop Vantuch Aug 23, 2011:
Já byl od včerejška mimo a jelikož mi chodí notifikace na email, tak jsem po příchodu k počítači viděl spoustu emailů s odkazem na tuto diskuzi. :-) Jen je trochu složité se ve všem vyznat, když přijdu později a věci, na které se v diskuzi odkazuje (některé odpovědi, komentáře), už tu nejsou. :-)
Prokop Vantuch Aug 23, 2011:
Já tu otázku vulgarity vidím stejně, jako uvádí Hannah. Přestože jsem z Ostravy a asi nejmladší v tomto fóru, a navíc jako sportovec mám k tomuto slovníku velmi blízko, v běžné diskuzi bych slovo 'nasrat' nepoužil, zatímco 'shit happens' mi jde mnohem lépe přes pusu. Takže bych to třeba nahradil spojením 'to naštve'. Ale jak už jste všichni několikrát zmiňovali, situace (kontext) je stěžejní...
Hana Rutova Aug 23, 2011:
ještě jednou si dovolím touto cestou hlasovat pro odstraněný návrh kolegy Zahradníčka "ne vždy se zadaří", vyjadřuje pojem velmi dobře a není vulgární (i když uznávám, míra vulgarity se řídí kontextem) - tedy ne že by ostatní překlady byly jakoli nepřesné
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
Tak tohle podle mě platilo v češtině před lety, teď se jako ekvivalenty pro "f...ck" používají slova naprosto jiného kalibru...
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
Ano, míru vulgarity má každý člověk nastavenou někde jinde, závisí taky na regionu (u nás na severu Moravy bude určitě někde jinde než v Praze), závisí na vzdělání atd. Proto opět opakuji, kontext, kontext, kontext - kdo mluví, proč to říká, komu to říká atd.
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
Co takhle "život občas nasere"... :-)
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
"To nasere" - proč ne, ale zase je to dle mého použitelné jen omezeně. Idiom prostě vyžaduje kontext, aby bylo možné určit míru vulgarity, sílu situace, tady můžeme vytvořit balík situací a různých možných překladů...
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
Právě že ta konkrétní situace není dána, proto můžeme pouze hledat nějaký univerzální překlad, což se mi u idiomatiky jeví jako ošidné...
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
Já naprosto souhlasím s poznámkou rosim. Mně u téměř všech návrhů chybí ten slangový a lehce vulgární náboj. Tím nebojuji za návrh svůj, protože chápu, že není univerzální, ale je otázka, zda pro jakýkoliv slangový idiom existuje univerzální překlad...
Lenka Mandryszová Aug 22, 2011:
A kolik emocí takový "shit" vyvolá :-)
jankaisler Aug 22, 2011:
Tři německé verze: "Dumm gelaufen!" (To dopadlo blbě!) "So ist das Leben!" (Takový je život.) a divme se .. Shit happens! (vulg.) zcela moderní němčina, vše dle slovníku ....

Proposed translations

6 days
Selected

život je sviňa

jen pro zpestření, asi spíše moravský a slovenský výraz...
jinak si dovoluji tvrdit, že kontext NENÍ třeba. Kdo si ho neumí představit, ať se prostě zdrží odpovědi. Možných kontextů je určitě více, cílem asi bude snažit se přijít na něco, co pasuje na nejvíce z nich...

--------------------------------------------------
Note added at 435 days (2012-10-29 22:34:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

možná by se dalo lépe použít: náhoda je blbec

--------------------------------------------------
Note added at 435 days (2012-10-29 22:36:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

wow, toto už lenka zmiňovala asi tak před rokem :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " "
12 mins

k průserům dochází/průsery se stávají

x
Something went wrong...
2 hrs

smůla, no

V podobných kontextech s kamarády říkáme takové krátké a jednoduché: "smůla, no". Třeba se vám to může hodit i do vaší situace.
Something went wrong...
+1
1 day 5 hrs

život občas nasere

Uznávám, že můj původní návrh "Náhoda je blbec" se dá aplikovat jen na některé situace, proto vkládám snad trošku univerzálnější variantu s mírou vulgarity, kterou já považuju za přiměřenou :-))
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
1 day 6 hrs
díky Šárko
Something went wrong...
2 days 20 hrs

Věci se holt dějí

Osobně bych toto nevulgarizoval. Jsem toho názoru, že "shit" v tomto kontextu hovorového registru nenese žádné vulgárně-negativní konotace, ale že pouze odkazuje k situacím, které by mohly v životě nastat, tudíž bych ani nehledal ekvivalent slova "shit", jako jsou zde uvedené průsery, a že "život nasere". Člověk touto frází zkrátka vyjadřuje, jak píše wikipedie: "A simple existential observation that life is full of imperfections".

Uvedu zde širší kontext - British National Corpus například uvádí příklad:

"The Steve Martin character declares that " my movies reflect what's going on; they don't make what's going on. " Though Kasdan appears to disapprove of the Joel Silver style of wham-bam slam-bangers, it's impossible to tell whether he thinks such films have been instrumental in the decline of western civilisation. Perhaps that's as it should be, because who can know for sure? The only thing we know for sure is that shit happens .
Example sentence:

The only thing we know for sure is that shit happens .

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search