Apr 10, 2010 00:57
14 yrs ago
English term

or any of such persons’ directors

English to French Bus/Financial Finance (general) marché boursier
Re-bonsoir,

En fait, le vocabulaire en soi ne pose pas de problème particulier mais je voudrais trouver une traduction officielle publiée sur internet afin de justifier mes choix.
Il s'agit d'un prospectus d'introdution en bourse.







No representation or warranty, express or implied, is given or will be given by or on behalf of any manager or their respective affiliates or agents, or any of such persons’ directors, officers, employees or advisors or any other person as to the accuracy, completeness or fairness of the information or opinions contained in this document and any reliance you place on them will be at your sole risk.

Discussion

Carine Dubois (asker) Apr 10, 2010:
paragraphe entier Merci Dina pour votre réponse mais je cherche surtout une traduction plus ou moins complète du paragraphe, étant donné qu'il s'agit de "conditions d'utilisation" couramment utilisées.
mediamatrix (X) Apr 10, 2010:
persons’ ? Shouldn't that be person's?

Proposed translations

4 hrs

ni à aucun de leurs directeurs

Declined
- Cela n'avait pas non plus échappé à Dobermon, ni à aucun de leurs compagnons apparemment.

- Une longue période d’instabilité politique n’est, en effet, favorable à aucun parti(ni à aucun de leurs soutiens dans les milieux d’affaires). http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:kO5A_dl...


Something went wrong...
6 hrs

bla bla bla

Declined
D'après Google Translate:

Aucune représentation ou garantie, expresse ou implicite, n'est ou ne sera donnée par ou au nom de tout gérant ou de leurs filiales ou agents respectifs, ou l'un des administrateurs de ces personnes, dirigeants, employés ou conseillers ou de toute autre personne quant à l'exactitude, l'intégralité ou la justesse des informations ou opinions contenues dans ce document et toute la confiance que vous leur accordez le sera à vos risques et périls.

Ca ne veut rien dire, pas plus que le texte source, et c'est bien le but de ce genre de jargon juridique (noyer le poisson en cas de conflit éventuel)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search