Jul 4, 2007 18:33
17 yrs ago
English term

from thin air

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
La phrase complète est : inferences cannot be drawn from thin air, they must be based on evidence. Cette expression veut-elle dire "à la légère" ou a-t-elle un autre sens ?
Proposed translations (French)
2 +8 apparaître comme par magie

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

apparaître comme par magie

selon Robert&Collins

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-04 18:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

usually expressed as "out of thin air"
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
0 min
merci
agree Melzie
8 mins
merci
agree Sylvie Updegraff : ou comme par enchantement.
18 mins
merci, bonne option aussi
agree jean-jacques alexandre : I was thinking along Sylvie's line
1 hr
agree Leïla Fressy-Parvin : d'accord avec Sylvie
1 hr
agree emiledgar : Oui, comme dit Sylvie.
2 hrs
agree Anne-Sophie Jubien (X) : oui ou comme l'écrit Sylvie
3 hrs
neutral The WordPro : Sylvie devrait peut-être faire une entrée, je suis également d'accord avec elle!
6 hrs
agree Alain Berton (X) : Sylvie une entrée !! :)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, de même qu'à Sylvie, j'ai choisi comme par enchantement"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search