Mar 27, 2009 18:00
15 yrs ago
English term

Media Services

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
S.V.P , je voudrais avoir vos suggestions pour une traduction plus appropriée de Media Services dans le contexte suivant.

We offer a wide range of media solutions to Public Relations Departments of both public and private organizations, so as to help them communicate more effectively or save them time and money.
Plus de contexte
We support their PR teams by providing quality Spanish and English content – stories, features, and other texts on a wide range of general and specialized fields – for their magazines and newsletters.
Change log

Mar 28, 2009 09:06: Myriam Dupouy changed "Field (specific)" from "Advertising / Public Relations" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Arnold T. Apr 2, 2009:
Merci Anis !

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

service de médias

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-03-27 18:08:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ou services de médias ...

Termium / * Agences et services de publicité

media services Source, fiche 2, media services
CORRECT

service de médias Source, fiche 2, service de médias
CORRECT, MASC

DEF – Service provided by a full-service advertising agency. It comprises the development of a media plan and a media strategy, and the purchase of space and time for advertisers. Source, fiche 2, Défintion 1 - media services


Peer comment(s):

agree Alexandra Krah
29 mins
Merci Alexandra !
agree Aurelia TASSART EL IDRISSI MAHRI : A condition de mettre "Services"
1 hr
Merci Spanenglish !
agree Lingua 5B
6 hrs
Merci Lingua !
agree Sara Assureira
3 days 18 hrs
Merci Sara !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellente proposition, merci !"
+1
1 hr

Services de médias

Tel que mentionné dans "La directive européenne relative aux services de médias audiovisuels"
http://europa.eu/scadplus/leg/fr/lvb/l24101a.htm
Peer comment(s):

agree Marie José Thériault : C'est la traduction officielle et la plus correcte.
2 days 17 hrs
Something went wrong...
12 hrs

rapports avec la presse

;-(
Something went wrong...
21 hrs

services médias

toute simple, l'expression est très utilisée sous cette forme abrégée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search