Jan 28, 2002 15:50
22 yrs ago
1 viewer *
English term
strikethrough: ing
English to French
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
agreement
... warranty for 12 months
from initial operation or the accumulation of 2,000 hours of
service (strikethrough: ing) whichever first occurs...
from initial operation or the accumulation of 2,000 hours of
service (strikethrough: ing) whichever first occurs...
Proposed translations
(French)
4 | (barré : ing) | Christian Fournier |
4 +3 | rayer, barrer... | ohlala (X) |
4 | biffer | Madeleine van Zanten |
4 | le virer du texte | cheungmo |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(barré : ing)
Je suis d'accord avec cheungmo. Mais ma réponse indique ce que j'écrirais dans la traduction. (on peut imaginer qu'il y avait écrit "servicing" et que le correcteur a remplacé par "service").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
+3
11 mins
rayer, barrer...
bonne chance
Peer comment(s):
agree |
Serge Plichon
: voui
31 mins
|
;erci
|
|
agree |
Nicole Levesque
4 hrs
|
merci
|
|
agree |
Jacqueline McKay (X)
6 hrs
|
merci
|
1 hr
biffer
--
1 hr
le virer du texte
On dirait un résidu d'une instruction de formattage de texte comme si quelqu'un avait écrit "2000 hours of servicing) puis quelqu'un d'autre avait biffer le "ing" pour le remplacer avec un "e".
Avec certains logiciels de traitement de texte et de mise en page, on peut travailler en groupe et ajouter des corrections. Les corrections et le texte corrigé restent normalement dans le fichier pour permettre de retracer les fautes.
Avec certains logiciels de traitement de texte et de mise en page, on peut travailler en groupe et ajouter des corrections. Les corrections et le texte corrigé restent normalement dans le fichier pour permettre de retracer les fautes.
Discussion