Glossary entry

English term or phrase:

recitals - Assignment -- Indemnity

French translation:

recitals: les attendus - Assignment : affectation / cession - Indemnity : indemnité

Added to glossary by Jacqueline Johnston
Aug 28, 2002 17:40
22 yrs ago
8 viewers *
English term

recitals - Assignment -- Indemnity

English to French Law/Patents
Quebecois dialect

all headings under an automotive lease contract

Proposed translations

+7
18 mins
Selected

recitals: les attendus - Assignment : affectation / cession - Indemnity : indemnité

source : Termium
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 min
agree Svetlana Beloshapkina
2 mins
agree tyamout (X)
21 mins
agree MikeGarcia
1 hr
agree Guereau : considérants - cession - indemnisation
12 hrs
agree niort57
1 day 18 hrs
agree Maria Luísa Jacquinet : préambule
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
7 hrs

Conditions ou a la limite "clauses",- cessation-indemnisation.

En droit, il nous est impossible d'utiliser les termes choisis precedemment. "Attendus" n'est possible que dans le cas d'un jugement.
"Recitals" est utilise dans le sens de "recitatif" ou "document qui elabore", conditions ou clauses.
Dans le cas de "assingment", il s'agit de "cessation" ou fin de contrat et non de "cession de droit", ce qui est fort different.
Pour ce qui est de "idemnity", il ne s'agit pas des indimnites comme telles mais bien de "l'indemnisation", un mot utilise en son terme generique. Les conditions de cette indemnisation viendront par la suite.
En droit ces notions sont tres specifiques et ne peuvent etre assimilees aux termes utilises dans la "vie ordinaire".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search