English term
6 month’s supply of formulary items
5 +2 | ci-dessous |
Catherine GUILLIAUMET
![]() |
Jun 9, 2011 13:42: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "phrase" to "6 month’s supply of formulary items" , "Field" from "Other" to "Medical"
Jun 9, 2011 13:43: Stéphanie Soudais (X) changed "Removed from KOG" from "about "Formulary" and "stocks" > ici traduction d'une phrase concernant les "formulaires" hospitaliers pouvant être utile aux autres traducteurs. by <a href="/profile/313">Catherine GUILLIAUMET</a>" to "Reason: French sentence is a comment, not a translation"
Proposed translations
ci-dessous
Le Formulaire : pour simplifier, c'est le registre sur lquel sont enregistrés tous les médicaments, dispositifs, etc. qui doivent être à disposition et sont déclarés en pharmacie hospitalière, c.-à-d. la pharmacie d'un hôpital.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-04-03 10:38:18 GMT)
--------------------------------------------------
Note : concerne la pharmacie d\'un hôpital et la \"Pharmacie Centrale des Hôpitaux\", laquelle existe en France au minimum dans chaque chef-lieu de département, et partout où est présent un CHU (centre hospitalier universitaire).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-04-03 10:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
Merline a raison : j\'avais pas vu les 2 semaines. Suis-je bête :-)) ou un peu troublée par le deuil universel :-(
Donc, je reprends :
\"La législation impose (etc.) que soient constituées des réserves suffisantes pour 6 mois de tous les éléments (ou items) inscrits au Formulaire et pour 2 semaines en ce qui concerne les solutés (ou solutions) électrolytiques et glucosiques pour perfusion, ainsi que les succédanés de plasma.\"
Désolée pour cet oubli impardonnable !
Something went wrong...