Feb 11, 2007 19:05
17 yrs ago
English term

gradient

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Kraftstoffverbrauch
Es geht um ein LKW-Fahrertraining zwecks Kraftstoffeinsparung.

After completing the course you will be able to realize a significant better fuel consumption within the same average driving time. It is not uncommon that differences are reached of up to 10%. In average the long term benefit will be 3-5%. Taking a gradient, you also will understand the impact of speed on fuel consumption.

Mir geht es hierbei nur um die Übersetzung von "gradient". Ist hier eurer Meinung nach eine "Steigung" (im Gegensatz von Gefälle) gemeint oder eher eine "Messkurve" (also graphische Darstellung)?
Proposed translations (German)
4 +1 Messkurve
Change log

Feb 12, 2007 08:30: Steffen Walter changed "Term asked" from "gradient (Satzverständnis)" to "gradient"

Proposed translations

+1
6 mins
English term (edited): gradient (satzverständnis)
Selected

Messkurve

IMHO kann nur das in Frage kommen. Steigung hat einen gesonderten Einfluss auf den Spritverbrauch. Hier soll aber der Einfluss der Geschwindigkeit auf den Spritverbrauch gezeigt werden. Dazu werden Messungen sicherlich nicht auf einer Steigung bzw. im Gefälle vorgenommen, sondern unter normierten Bedingungen auf einer waagerechten Strecke. Dann kann der Zusammenhang Geschwindigkeit-Spritverbracuh besser veranschaulicht werden.
Note from asker:
Danke, Jerzy, so habe ich mir das auch gedacht, aber ich lese nur Korrektur und da später im Text tatsächlich von der Steigung gesprochen wird und der Übersetzer auch "hier" schon von einer Steigung gesprochen hat, war ich etwas verunsichert,
Peer comment(s):

agree Klaus Urban
29 mins
thx :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search