order communications/results viewer

German translation: (Krankenhaus-)Informations-System

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:order communications/results viewer
German translation:(Krankenhaus-)Informations-System

07:33 Dec 30, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-02 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Medical - Computers: Software / e-health apps
English term or phrase: order communications/results viewer
in dem text wird ein system zur verwaltung von e-health-anwendungen erläutert. der betreffende satz nennt einige typische krankenhaus-it-anwendungen: PACS, PAS, order communications/results viewer, EPR (electronic patient record) etc.

ich denke, dass es sich bei "order communications" um eine art "verordnungssystem" zum festhalten/kommunizieren von arztverordnungen und bei "results viewer" um ein "befundansichtssystem" handelt. leider habe ich bis dato keine deutschen entsprechungen gefunden, die mir wirklich gefallen und die belegbar bzw. gebräuchlich sind.
Transmute
Germany
Local time: 14:08
(Krankenhaus-)Informations-System
Explanation:
Ist auch bereits mit dem Akronym KIS belegt.
Selected response from:

Chris Weimar (M.A.)
Germany
Local time: 14:08
Grading comment
als hyperonym sehr brauchbar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(Krankenhaus-)Informations-System
Chris Weimar (M.A.)


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Krankenhaus-)Informations-System


Explanation:
Ist auch bereits mit dem Akronym KIS belegt.


    Reference: http://www.medical.siemens.com/webapp/wcs/stores/servlet/Cat...
Chris Weimar (M.A.)
Germany
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
als hyperonym sehr brauchbar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga: Guten Rutsch! :)
1 day 2 hrs
  -> Ebenso! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search