Glossary entry

English term or phrase:

working sensor

German translation:

Arbeitsfühler

Added to glossary by Judith Lang
Sep 13, 2005 18:11
19 yrs ago
1 viewer *
English term

working sensor

English to German Tech/Engineering Engineering: Industrial metering pump
The working sensors which run the plant.

Im Text ist auch die Rede von "reference sensors".

Arbeitssensor kann es nicht sein (oder?), aber ich komme nicht auf die korrekte Übersetzung.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Arbeitsfühler

und "reference sensor" evtl. = Sicherheitsfühler (ansonsten hätte ich auf "Bezugsfühler" getippt)

Source:
JULABO Chemikalien-Kühlschränke sind speziell für das Kühlen und Aufbewahren gefährlicher Stoffe geeignet. Sie weisen einen eigensicheren Regelkreis und einen Überhitzungsschutz des Kältekompressors
auf. Auslaufende Chemikalien können im explosionsgeschützten Innenraum keinen Schaden verursachen ! Die Regelelektronik ist so konzipiert, daß eine Funkenbildung, die zu einer Explosion führen könnte, vermieden wird. Dabei ist der Arbeitsfühler gegen Kurzschluß und Unterbrechung gesichert. Dies trifft ebenso für den Sicherheitsfühler zu. Im Störfall erfolgt eine allpolige Abschaltung und die rote Kontroll-Lampe leuchtet auf.

Das Bedienteil kann wahlweise an der Front oder Rückseite befestigt werden und zeichnet sich aus durch:
- Digital-Temperaturanzeige (LED) für Ist- bzw. Sollwert
- Kontroll-Lampe für Kühlung
- Kontroll-Lampe für Störung
- Prüftaste für den Überhitzungsschutz
(http://www.julabo.de/jgmbh/german/produkte/products_cat10.ht...
Peer comment(s):

agree Klaus Herrmann : Je nach Kontext auch eine sinnvolle Bezeichnung.
1 hr
Danke, Klaus.
agree Arthur Allmendinger
5 days
Danke, Arthur.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Auch allen anderen vielen Dank für den hilfreichen Input!"
15 mins

Betriebs Sensor

My best guess

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-13 18:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

"reference sensors" - Stand anzeige/ sensoren?
Something went wrong...
+1
2 hrs

aktive Sensoren/Messsensoren

Die Wortwahl würde ich vom Kontext und dem Gegensatz abhängig machen. Falls die Anlage z. B. mit redundanten Sensoren ausgestattet ist, wäre aktive Sensoren eine gute Wahl. Wenn es um den Unterschied zwischen Mess- und Referenzsensoren geht, wäre Messsensoren o.ä. sinnvoll. Ich kann mich auch mit Ruths Arbeitsfühlern anfreunden. Dass sich ein Betrieb nur einen einzigen Sensor leisten kann,(Hier sehen wir des Betriebs Sensor) hat, glaube ich allerdings nicht.
Peer comment(s):

agree Ruth Wiedekind : Aktive Sensoren/Fühler gefällt mir besser. Warum "Mess-"?
15 hrs
Sorry, die Frage "Warum Mess-" sehe ich erst jetzt - Judith schreibt, dass später auch noch Referenzsensoren auftauchen. Wenn ein Sensorsatz die Prozesswerte aufnimmt, der andere Referenzwerte, könnte man in Mess- und Referenzsensoren unterscheiden.
Something went wrong...
3 hrs

funktionierender Fühler

im Gegensatz zu nicht funktionierenden Fühlern/Sensoren;
ein "Arbeitsfühler" wäre in korrektem Englisch kein working sensor sondern ein work sensor
reference sensor = Bezugsfühler/-sensor, der Fühler/Sensor, der als Bezug dient, um die Funktionstüchtigkeit eines oder mehrerer anderer Fühler/Sensoren zu überprüfen
Peer comment(s):

neutral Ruth Wiedekind : work/working... Auch ein Arbeitsfühler fühlt ja nicht die Arbeit, sondern ist ein "arbeitender Fühler".
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search