May 6, 2011 11:15
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Underlying Client

English to German Bus/Financial Investment / Securities irischer Fonds
Im Zeichnungsformular für den Fonds ist anzugeben:

Intermediary/Underlying Client

Spontan fällt mir Endkunde dafür ein - gibt es da Einwände?
Oder bessere Vorschläge?

Discussion

Andrea Hauer (asker) May 6, 2011:
Danke euch schon mal, wäre (wie bei meinem Endkunden) die Frage zu klären, ob das immer der Fall sein muss, das heißt ob ein Vermittler wirklich nur für Kunden Anteile zeichnet, die Endkunde bzw. wirtschaftlich Berechtigte sind. Ich habe da etwas Sorge, mich zu sehr aus dem Fenster zu lehnen und suche deshalb eigentlich noch etwas "neutraleres" wie im Englischen. Hatte auch schon an "auftraggebender Kunde" gedacht ...
Olaf Schmechel May 6, 2011:
@ Andrea "Intermediary" = "Vermittler" (ist, denke ich, soweit klar)+ "Underlying Client" = "Bezugsberechtigter" - alternativ: stimme Bernhard zu, mit kleiner Abweichung: "wirtschaftlich Berechtigter" (wirtschaftlich - nicht wirtschaftlichER (denn das wäre lediglich ein Berechtigter, der zu wirtschaften weiß)) + MfG, Olaf
Steffen Schmeisser May 6, 2011:
Hallo Andrea, ich denke, Deine Variante ist auf keinen Fall falsch. Bernhards Vorschlag scheint mir auch gut, bin aber selber zu unsicher zum zustimmen :-) Ich dachte ansonsten noch schlicht an "Anleger", würde es das nicht auch treffen?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

wirtschaftlicher Berechtigter

Ohne das Formular gesehen zu haben, vermute ich, dass hier zwischen dem Vermittler und dem wirtschaftlichen Berechtigten der Anteile unterschieden wird. Confidence level allerdings nur "low".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-06 12:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich ist "wirtschaftlich Berechtigter" besser als "wirtschaftlicher Berechtigter"
Peer comment(s):

agree Olaf Schmechel : siehe auch Diskussionsbeitrag
1 hr
agree Chancey
31 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search