May 29, 2006 11:48
18 yrs ago
English term

-Sicherheitsfrage-

English to German Other Linguistics Middleware, SOA
Hallo,

sollte bei dem folgenden Satz ein "that" vor "...opens... stehen? Aber die Auswirkungen (efficiency) der neuen Software können doch erst nach einer Weile eintreten und gemessen werden, oder?

Könnte daher "opened" gemeint sein?

Hauptüberschrift:
Shanghai Kehwa serves up Express Solutions—Fast

Unterüberschrift:
xyz software adds efficiency to each restaurant Yum! opens across China

Zur Yum!-Restaurantkette gehören KFC, Pizza Hut und Taco Bell.

Danke im voraus!
Proposed translations (German)
4 +1 that opens
4 +4 Da fehlt nix ;-)

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

that opens

nein, Präsens ist ok hier, damit wird jedes Restaurant, das eröffnet wird, effizienter
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : jedes von Yum! eröffnete Restaurant
4 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir/euch. Beide Vorschläge sind hilfreich, kann die Punkte leider nicht teilen."
+4
32 mins

Da fehlt nix ;-)

..."jedes Restaurant, das Yum! eröffnet..."
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Die engl. Sprache ist ja sooooo praktisch und wortarm, im Gegensatz zur deutschen.
7 mins
Vielleicht liegt's auch an den Leuten... mundfaul <> ausschweifend... ;-)
agree Andreas Kobell : hab's nochmal gelesen... und nochmal... stimmt, da fehlt echt nix ;-)
55 mins
agree Sandra Becker : Ja, irgendein anderer Name wäre vielleicht nicht so irritierend...Und wenn die Effizienz der Software vorher schon bekannt ist - oder beworben werden soll?
3 hrs
agree Susan Keller
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search