Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
left-ventricular ejection fraction
German translation:
linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion
Added to glossary by
Steffen Walter
Jun 14, 2002 15:50
22 yrs ago
English term
injection fraction
English to German
Medical
Medical: Cardiology
Cardiology
opposit of left ventricular ejection fraction:
We tested the drug, in fact quite a high dose, and found that it improved the injection fraction and when you withdrew the drug the ejection fraction went back to being slight.
(I am assuming that it is a typo and meant is the ejection fraction; but I would still like to know what the translation of the INjection fraction would be)
We tested the drug, in fact quite a high dose, and found that it improved the injection fraction and when you withdrew the drug the ejection fraction went back to being slight.
(I am assuming that it is a typo and meant is the ejection fraction; but I would still like to know what the translation of the INjection fraction would be)
Proposed translations
(German)
4 +6 | linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion | Steffen Walter |
4 -1 | Emissionsanteil | brute (X) |
Proposed translations
+6
45 mins
Selected
linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion
This is supposed to be a typo and should read "ejection fraction" in any case (also when looking at the context which seems to deal with ejection fraction and nothing else).
"left ventricular ejection fraction" is usually translated as
"linksventrikuläre Auswurffraktion" or
"linksventrikuläre Ejektionsfraktion"
There is also such thing for the right ventricle -> term is 100% analogous.
Cardiologists to correct me but I never ever heard of *in*jection fraction.
And what's more, I'm inclined to believe that this peculiar piece of text was not written by an English native.
"left ventricular ejection fraction" is usually translated as
"linksventrikuläre Auswurffraktion" or
"linksventrikuläre Ejektionsfraktion"
There is also such thing for the right ventricle -> term is 100% analogous.
Cardiologists to correct me but I never ever heard of *in*jection fraction.
And what's more, I'm inclined to believe that this peculiar piece of text was not written by an English native.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you; Isabelle"
-1
17 mins
Emissionsanteil
Wir testeten das Medicament, eigentlich in Hochdosis, und fanden dass es den Emissionsanteil verbesserte, und wenn abgesetzt, besagte Emission auf Geringfügigigkeit abfiel.
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: far off-mark, see below
38 mins
|
Generously pathetic!
|
|
agree |
rapid
41 mins
|
Thanx, Rapid!
|
|
disagree |
Florian v. Savigny
: That term has to do with air pollution but has nothing to do with heart physiology (and the sentence contains about 5 further mistakes!).
2 hrs
|
Au contraire, Florian; because if you were anywhere near as erudite as you're discourteous you would know that emission happens to be the synonym of ejection, and not limited to things air pollution! (and your math's no better than your semantics)!
|
Something went wrong...