Glossary entry

English term or phrase:

Seeing is Beleiving

Greek translation:

να το δω και να μη το πιστέψω

Added to glossary by Kyriaki Ailamaki
Mar 3, 2002 04:05
22 yrs ago
English term

Seeing is Beleiving

Non-PRO English to Greek Other
Just as a stand alone phrase

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

να το δω και να μη το πιστέψω

να το δω και να μη το πιστέψω (na to dho ke na mi to piste'pso). It's an expression.
Peer comment(s):

agree Spyros Chryssikopoulos : It is the opposite syntax but it has the same meaning.Well done!
1 hr
Thanks
agree Betty Revelioti
4 hrs
Thanks
agree Rania Papadopoulou : Άμα το δω θα το πιστέψω.
6 hrs
Thanks
agree Maria Nicholas (X)
7 hrs
Thanks
disagree Margaret Lagoyianni : The asker wants just a stand alone phrase
8 hrs
If so, why did you include it in your answer?
agree katerina kranou
1 day 11 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
3 hrs

Βλέποντας Πιστεύοντας

Seeing is Believing
pronounced vlέpodas pistέvodas

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 17:01:08 (GMT)
--------------------------------------------------

(αν ειν\' παπάς και λειτουργά η αυγή θα μας το δείξει! # αν ειν\' παπάς και λειτουργά η αυγή θα μας το δείξει! # να το δω και να μη το πιστέψω! # να το δώ και να μη το πιστέψω

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-03 17:01:59 (GMT)
--------------------------------------------------

I stand corrected and apologise to the asker and thank colleagues for their advice.
Peer comment(s):

disagree Kyriaki Ailamaki : In Greek, we avoid the use of gerund.
42 mins
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Βλέποντας πιστεύω

We do not use gerunds in Greek that is why the phrase is a little bit different in English. However the meaning is the same.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search