Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2005 14:40
19 yrs ago
English term
scan
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Spektrofotométernél szkennelés legyen, vagy letapogatás? Vagy harmadik megoldás?
Proposed translations
(Hungarian)
5 | spektrumfelvétel |
aradek
![]() |
3 | letapogatás |
Zoltán Medgyesi
![]() |
Proposed translations
13 hrs
Selected
spektrumfelvétel
A harmadik megoldás. A spektrofotométerek esetében ezt értik "scan" alatt.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 51 mins (2005-08-04 04:31:26 GMT)
--------------------------------------------------
Belátom, hogy ezt a változatot nem könnyü minden, \"scan\"-t tartalmazó mondatba beilleszteni. A Google talált 1 példát a (spektrofotométer+) \"letapogatás\"-ra, és 8-at a \"szkennelés\"-re is.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 32 mins (2005-08-04 12:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sokszor egyszerüen csak: spektrum.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 51 mins (2005-08-04 04:31:26 GMT)
--------------------------------------------------
Belátom, hogy ezt a változatot nem könnyü minden, \"scan\"-t tartalmazó mondatba beilleszteni. A Google talált 1 példát a (spektrofotométer+) \"letapogatás\"-ra, és 8-at a \"szkennelés\"-re is.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 32 mins (2005-08-04 12:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sokszor egyszerüen csak: spektrum.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ha ez a spec. szóhasználat, akkor ennél maradok, köszönöm!"
24 mins
letapogatás
Szubjektív: nekem ez tetszik, a szkennelés meg a nyelvtörőkre emlékeztet. Nem is szó, csak egy csúfság. :-)
Something went wrong...