Aug 20, 2003 09:32
20 yrs ago
English term
2 in 1 hamper set
Non-PRO
English to Hungarian
Other
Retail
retail
Get organized in style with this woven wood hamper set. This eclectic assortment includes 2 classic-looking, woven, wood baskets: 2 different sized large hampers with cutaway handles, and tops with handles.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | Kettő az egyben kosárkészlet (vesszőkosár-készlet) |
Attila Piróth
![]() |
4 +2 | "kettő az egyben" fedeles kosár készlet |
huntr
![]() |
5 | 2/kettő az egyben fedeles fonott kosárszett |
Katalin Szilárd
![]() |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
Kettő az egyben kosárkészlet (vesszőkosár-készlet)
A 2-in-1-t rendzerint "Kettő az egyben"-nek fordítják. Pl:
Tefal Multisnack szendvicssütő, kettő az egyben
A kosár, ha már fonott, mindenképp vessző legyen, ne fa!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 09:52:14 (GMT)
--------------------------------------------------
A fedeles szó kimaradt. A helyesírás: fedeleskosár-készlet
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 10:09:32 (GMT)
--------------------------------------------------
OK, láttam a képet, ne legyen vesszőkosár, ha nem az!
De nem is fedeles kosár, mert a babám bizony nem ilyenbe szedi-kapkodja a meggyet-makkot. a meggyet szedi a babám!
Gondolom, leginkább a két nagyról van szó, mert azok tűnnek egymásba rakhatónak. Funkciójukat tekintve leginkább szennyestartóknak nézném őket, de talán mégsem ezt kellene írni.
Legyen tehát tárolókosár-készlet, vagy egyszerűen csak kosárkészlet, ha a kicsit is bele kell venni.
Az alábbi weblapon van egy-két hasonló.
http://www.tolnaart.hu/rottler/tart.htm
Tefal Multisnack szendvicssütő, kettő az egyben
A kosár, ha már fonott, mindenképp vessző legyen, ne fa!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 09:52:14 (GMT)
--------------------------------------------------
A fedeles szó kimaradt. A helyesírás: fedeleskosár-készlet
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 10:09:32 (GMT)
--------------------------------------------------
OK, láttam a képet, ne legyen vesszőkosár, ha nem az!
De nem is fedeles kosár, mert a babám bizony nem ilyenbe szedi-kapkodja a meggyet-makkot. a meggyet szedi a babám!
Gondolom, leginkább a két nagyról van szó, mert azok tűnnek egymásba rakhatónak. Funkciójukat tekintve leginkább szennyestartóknak nézném őket, de talán mégsem ezt kellene írni.
Legyen tehát tárolókosár-készlet, vagy egyszerűen csak kosárkészlet, ha a kicsit is bele kell venni.
Az alábbi weblapon van egy-két hasonló.
http://www.tolnaart.hu/rottler/tart.htm
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Erika P (X)
: Fonott tárolókosár-készlet! A fa valóban bugyután hangzana, nekem az angol megoldás sem tetszik, csak a fotó vizsgálata után kapisgálható, hogy mi akar ez a woven wood lenni: faháncsból font. Ezek szerintem háncskosarak ( splint hampers ).
7 hrs
|
agree |
Eva Blanar
2 days 3 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
13 mins
"kettő az egyben" fedeles kosár készlet
-
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 10:04:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Woven Wood 4-pc. Hamper Set - négy darabos fonott kosárkészlet
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 10:04:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Woven Wood 4-pc. Hamper Set - négy darabos fonott kosárkészlet
Peer comment(s):
agree |
Attila Piróth
5 mins
|
fedeleskosár-készlet - ezt tényleg elírtam, köszi! :)
|
|
agree |
Eva Blanar
2 days 3 hrs
|
köszi! :)
|
5 hrs
2/kettő az egyben fedeles fonott kosárszett
Egy kicsit hosszú, de szerintem így minden benne van. Egy része nem fedeles, de ha "matrjóska babaszerűen" egymásba rakosgatjuk a kosarakat, akkor "fedeles" lesz az egész. A "woven" "fonottat" jelent, és így minden információt megadtunk. A kosárszettet pedig sok helyen hallottam már.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 14:59:07 (GMT)
--------------------------------------------------
http://terebess.hu/kereskedelem/kosarak/tengerifu.html
Inkább ne számmal jelöljük a kettőt. Tehát:
\"kettő az egyben fedeles fonott kosárszett\"
Ha pedig rövidíteni akarod, akkor a fonott szót le lehet hagyni.
\"kettő az egyben fedeles kosárszett\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-20 14:59:07 (GMT)
--------------------------------------------------
http://terebess.hu/kereskedelem/kosarak/tengerifu.html
Inkább ne számmal jelöljük a kettőt. Tehát:
\"kettő az egyben fedeles fonott kosárszett\"
Ha pedig rövidíteni akarod, akkor a fonott szót le lehet hagyni.
\"kettő az egyben fedeles kosárszett\"
Discussion