Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
standard of value
Italian translation:
configurazione di valore
Added to glossary by
Viviana Costanzo
Sep 24, 2007 16:20
16 yrs ago
1 viewer *
English term
standard of value
English to Italian
Bus/Financial
Accounting
Sempre nel mio bel testo di analisi e valutazione di una società:
"For financial reporting purposes, the *standard of value* is Fair Value, which is defined in Appendix F"
Per caso si lascia in inglese come si fa con Fair Value?
Grazie!!!
Viviana
"For financial reporting purposes, the *standard of value* is Fair Value, which is defined in Appendix F"
Per caso si lascia in inglese come si fa con Fair Value?
Grazie!!!
Viviana
Proposed translations
(Italian)
3 | configurazione di valore/standard of value | Monica M. |
Proposed translations
1 hr
Selected
configurazione di valore/standard of value
Ciao Viviana,
Sembra che, in ambito di valutazioni aziendali, l'espressione in oggetto possa essere lasciata così o tradotta con "configurazione di valore".
Il secondo dei due riferimenti che ti riporto, utilizza l'espressione "configurazione di valore" in riferimento al "fair value", proprio come fa il tuo testo.
Nel tuo caso, quindi, potresti dire:
... la configurazione di valore adottata è quella del fair value (valore equo)... (o espressione similare che si adatti al tuo stile e al tuo contesto)
Ë la prima occasione di confronto nel nostro Paese fra professione ed accademia sui temi più sfidanti della valutazione
di azienda: nuove **configurazioni di valore** (**standard of value**), modalità di sintesi delle stime in relazione alla finalità
della valutazione...
http://www.egeaonline.com/trattatoGB/milano04032005/Invito.p...
L’incertezza è tipica di ogni valutazione che però si deve necessariamente definire in base alle aspettative prevalenti in quel dato momento. Se un modello assume una **configurazione di valore**, sia essa il **fair value** o il maggiore tra valore d’uso e di netta alienazione, questa va seguita.
www.economia.unina2.it/corsi_di_studio/economia_aziendale/p...
Sembra che, in ambito di valutazioni aziendali, l'espressione in oggetto possa essere lasciata così o tradotta con "configurazione di valore".
Il secondo dei due riferimenti che ti riporto, utilizza l'espressione "configurazione di valore" in riferimento al "fair value", proprio come fa il tuo testo.
Nel tuo caso, quindi, potresti dire:
... la configurazione di valore adottata è quella del fair value (valore equo)... (o espressione similare che si adatti al tuo stile e al tuo contesto)
Ë la prima occasione di confronto nel nostro Paese fra professione ed accademia sui temi più sfidanti della valutazione
di azienda: nuove **configurazioni di valore** (**standard of value**), modalità di sintesi delle stime in relazione alla finalità
della valutazione...
http://www.egeaonline.com/trattatoGB/milano04032005/Invito.p...
L’incertezza è tipica di ogni valutazione che però si deve necessariamente definire in base alle aspettative prevalenti in quel dato momento. Se un modello assume una **configurazione di valore**, sia essa il **fair value** o il maggiore tra valore d’uso e di netta alienazione, questa va seguita.
www.economia.unina2.it/corsi_di_studio/economia_aziendale/p...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Monica.
Anche se inizialmente non mi convinceva molto la soluzione proposta, poi ho trovato invece numerosi riscontri nell'ambito di valutazioni aziendali, quindi direi che è la soluzione migliore, seguita dall'inglese tra parentesi per la prima volta che compare!
Grazie mille!"
Something went wrong...