Glossary entry

English term or phrase:

Standard Redemption Deadline

Italian translation:

termine di riscatto standard

Added to glossary by Leonarda Coviello
Feb 28, 2010 11:52
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Standard Redemption Deadline

English to Italian Bus/Financial Finance (general) Prospetto informativo di SICAV
Ahimé, stavolta è il testo contenuto nella colonna sinistra di una tabella, cui corrisponde la risposta "5pm Luxembourg time"

Mi chedo se la presunta "deadline" si riferisce alla presentazione delle richieste di riscatto da parte degli azionisti oppure al pagamento dei riscatti/rimborsi stessi? Oppure c'è un'altra spiegazione più logica che non riesco a visualizzare?

Grazie di nuovo in anticipo a tutti.

Lea
Proposed translations (Italian)
3 termine di riscatto standard

Proposed translations

1 hr
Selected

termine di riscatto standard

Io credo che sia la presentazione di riscatto da parte degli azionisti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao Paolo. Grazie. Hai ragione (infatti era anche un mio dubbio) e si è poi sciolto più avanti nel documento, dove si è fatto espressamente riferimento alla presentaizone delle domande di riscatto. I 4 punti te li dovrei assegnare cmq anche per il fatto di avermi risolto il "problema" della traduzione di "deadline", traducendolo con "termine", che si adatta perfettamente a tutto il mio contesto. Grazie 1000 e a buon rendere!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search