Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
with respect to the basis of any asset
Italian translation:
Per quanto attiene al costo di ogni cespite o di qualunque altro bene
English term
with respect to the basis of any asset
Grazie.
4 | Per quanto attiene al costo di ogni cespite o di qualunque altro bene | R. R. |
Proposed translations
Per quanto attiene al costo di ogni cespite o di qualunque altro bene
The basis v. qui: “What is the Basis of an Asset?
“The basis in a business asset is the cost of that asset.
Asset basis applies to all kinds of capital assets. These assets, which are owned by the business, can include:
• Real estate, including land and buildings
• Investments owned by the company, including stocks, bonds, ETF's, and mutual funds.
The cost of the asset includes the purchase price, shipping, installation, sales tax, and other expenses associated with the purchase of the asset.
For example, if you buy a computer system for your business, the basis can include delivery charges, sales taxes, and setup fees.
For investment assets, the cost is the price of the stock at purchase, including any commissions or fees on the transaction…”
www.thebalance.com/what-is-the-basis-in-an-asset-398142
Asset: beni, patronio, cespite
“Con il termine cespite (in lingua inglese fixed asset, o genericamente asset) si indicano i valori materiali e immateriali a utilità pluriennale facenti capo ad una proprietà”
Da https://it.wikipedia.org/wiki/Cespite
Matter (Thesaurus ) Stock = fondo di beni, patrimonio, anche azioni, titoli ecc
Something went wrong...