Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
building up (in the context)
Japanese translation:
鬱積して(溜まって、積もり積もって)くる
Added to glossary by
lingualabo
Oct 2, 2009 16:11
14 yrs ago
English term
building up (in the context)
English to Japanese
Art/Literary
Other
conversation, interview
(context)
シンガーソングライターAが、自分の歌詞の書き方について話し、それについて聴き手Bが質問します。
A:
I do like spring cleansing, kind of.
Like a vomit of verbiage.
B:
You get a lot of that ***building up***?
ぴったり来る訳語が浮かびません。
シンガーソングライターAが、自分の歌詞の書き方について話し、それについて聴き手Bが質問します。
A:
I do like spring cleansing, kind of.
Like a vomit of verbiage.
B:
You get a lot of that ***building up***?
ぴったり来る訳語が浮かびません。
Proposed translations
(Japanese)
5 +1 | 鬱積している、溜まっている、積もり積もっている | humbird |
3 | 沸きあがってくる | Tomo Fuji |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
鬱積している、溜まっている、積もり積もっている
「Verbiage が心の中に積もり積もっている」ということですよね。
あれこれ、言い回し、用語、語彙が心の中に溜まって、この辺で生理しなくちゃな、それには春先の大掃除のように、大々的に整理したい感じだと言っている文脈と読めますが。
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-02 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
失礼「整理」です。「生理」じゃありません。
この作詞者は、自分の作詞活動にあまりハッピーじゃなく、なんとかしたいわけです。
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-02 16:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
ものを書くときには、私もそういう気持ちになります。
あれこれ、言い回し、用語、語彙が心の中に溜まって、この辺で生理しなくちゃな、それには春先の大掃除のように、大々的に整理したい感じだと言っている文脈と読めますが。
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-02 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
失礼「整理」です。「生理」じゃありません。
この作詞者は、自分の作詞活動にあまりハッピーじゃなく、なんとかしたいわけです。
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-02 16:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
ものを書くときには、私もそういう気持ちになります。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tanakaさんのご意見も参考にした上で、大意としては大変参考になりました。ありがとうございました。"
11 hrs
沸きあがってくる
表現したい思いや言葉が、ぐわ~っと胸の中・頭の中に沸きあがってきて、歌詞にして伝えることで、自分の外に出してスッキリする=vomitや大掃除のよう、ということではないでしょうか。
作詞家や作家、画家といった創作活動に取り組む人は、表現したいというより表現せずにはいられない何かがあって、だからこそ作品を発表し続ける、と聞いたことがあります。
例えがvomitや大掃除と、ネガティブな印象を受けますが、これは産みの苦しみのようなものなのではないでしょうか。
作詞家や作家、画家といった創作活動に取り組む人は、表現したいというより表現せずにはいられない何かがあって、だからこそ作品を発表し続ける、と聞いたことがあります。
例えがvomitや大掃除と、ネガティブな印象を受けますが、これは産みの苦しみのようなものなのではないでしょうか。
Peer comment(s):
neutral |
Yumico Tanaka (X)
: ~てくる、と言う点では同意しますが、沸きあがる、とまではいかないのではないかと思います。そのちょっと手前と言う感じです。
32 mins
|
Something went wrong...