Jul 23, 2010 12:21
13 yrs ago
English term

I will love you till the end of time, my friend.

English to Latin Art/Literary Poetry & Literature
I just wanted to translate my book.

Proposed translations

1 hr

amabo te ad finem mundi, amice mee!

amabo te ad finem mundi, amice mee!
Something went wrong...
+1
1 hr

(ego) amabo te usque ad finem temporis, mi amice.

There is also "ego amabo te semper" which means "I will always love you", if you prefer a shorter version. "Mi amice" is male, the female form would be "mea amica".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-07-24 22:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "te amabo" would be more elegant (although it's hard to find a native speaker to find out! :-). A similar question came up some years ago, cf. http://www.proz.com/kudoz/english_to_latin/other/160769-i_wi...
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
1 day 22 hrs
gratias ago!
Something went wrong...
46 days

Te diligam in saeculum, mi amice.

In my opinion, it's better in latin or "more latin" (latinius) "in saeculum" than "ad finis temporis" or "ad finem mundi".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search