Nov 30, 2009 08:30
15 yrs ago
1 viewer *
English term

follow-up

English to Lithuanian Other Other
Are you sure you want to follow up this Annual Summary? / Follow Up Annual Control Report.

Ką šiuo atveju galėtų reikšti "follow-up"? Pratęsti?

Discussion

Romualdas Zvonkus Nov 30, 2009:
Jeigu... ... įsivaizduoti, kad bet kokia informacija turi būti dokumentuota, tai taip.
Gintautas Kaminskas Nov 30, 2009:
Su „pateikti papildomus su ataskaita susijusius dokumentus“ – manau, kad jūs "on the right track". :-)
Silvernight (asker) Nov 30, 2009:
Konteksto, deja, neturiu. Čia tokios atskiros frazės Excel dokumente. Šiaip aš galvojau apie kažką panašaus į "pateikti papildomus su ataskaita susijusius dokumentus".
Gintautas Kaminskas Nov 30, 2009:
Reikia konteksto. Gal ir taip kaip Vita siūlo („pereiti prie tolesnio ... etapo“), bet aš be išsamesnio konteksto nedrįsčiau varianto pasiūlyti. Iš viso teksto, kaip jums atrodo su tuo "Follow Up"? Man tie žodžiai sako, kad kažką reikės daryti, bet tas „kažkas“ gali būti įvairūs dalykai, pav. pradėti įvykdyti to Annual Report rekomendacijas, arba kaip Romas sako, „pateikti papildomos susijusios informacijos“.
?

Proposed translations

2 mins
Selected

pateikti papildomos susijusios informacijos

Iš konteksto man atrodo taip.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

tolesnių priemonių

.
Something went wrong...
3 hrs

pereiti prie tolesnio ataskaitos sudarymo etapo

Tas "follow-up" šiuo atveju reiškia perėjimą prie tolesnio metinės ataskaitos sudarymo etapo, ir šis tolesnis etapas savo ruožtu yra susijęs su pirmiau atliktais veiksmais...tai lyg savotiškas ataskaitos sudarymo tęsinys...

Are you sure you want to follow up this Annual Summary?
Ar tikrai norite pereiti prie tolesnio šios metinės ataskaitos sudarymo etapo?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search