Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
you're as legit as pudding
Persian (Farsi) translation:
موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید
English term
legit as pudding
5 +2 | موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید | Fereshteh Izadi |
5 | توهم عالی/بینقص بودن داشته باشید | Mohammad Ghaffari |
Jul 11, 2023 13:53: Fereshteh Izadi Created KOG entry
Jul 26, 2023 18:53: Fereshteh Izadi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3367334">Fereshteh Izadi's</a> old entry - "you're as legit as pudding"" to ""موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید""
Jul 26, 2023 18:53: Fereshteh Izadi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3367334">Fereshteh Izadi's</a> old entry - "you're as legit as pudding"" to ""موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید""
Proposed translations
موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید
مشکلی که هنگام موفقیت در تجارت (مخصوصاً موفقیت سریع) می خواهید از آن اجتناب کنید این است که فکر می کنید موفقیت تنها از آن شماست/ شما تنها کسی هستید که لایق موفقیت هستید
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/origin-of-the-...
توهم عالی/بینقص بودن داشته باشید
In the context of the statement you provided, it suggests that when someone achieves success in business, especially if it happens quickly, there is a risk of developing an inflated or exaggerated sense of legitimacy or credibility. The comparison to pudding may be intended to emphasize the idea that success can be fleeting or insubstantial, much like the temporary nature of a pudding.
For this reason, I suggest the translation above.
Something went wrong...