Nov 21, 2021 03:55
2 yrs ago
11 viewers *
English term
free jet
English to Polish
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
dysze rozpylające
Seems there is no set equivalent in technical Polish? W polskim termin "strumień swobodny" ma zupełnie inne znaczenie, to jest jakby klimatyzacja.
Change log
Nov 21, 2021 03:55: Karen Zaragoza changed "Language pair" from "English" to "English to Polish"
Nov 21, 2021 03:55: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 21, 2021 03:55: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Discussion
Różnica dwóch liter może oznaczać inną osobę.
Dysze rozpylające - co rozpylają, gdzie?
"to jest jakby klimatyzacja." - "jakby", czyli jednak nie klimatyzacja. Jeżeli nie klimatyzacja, to co?
Tylko ty znasz tekst i wiesz, czego dotyczy.
Rzeczywiście chcemy wiedzieć czemu to nie pasuje, czyli prośba o kontekst.