Aug 17, 2021 17:06
3 yrs ago
38 viewers *
English term
Assignment of Certificate by Registered Owner
English to Polish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Salvage Certificate
Czy to możemy przetłumaczyć jako Nadanie czy Przeniesienie Tytułu Własności (przez zarejestrowanego właściciela)? Dziękuję.
Proposed translations
(Polish)
3 | przeniesienie (tytułu/prawa) własności pojazdu przez zarejestrowanego właściciela |
mike23
![]() |
Proposed translations
3 days 16 hrs
Selected
przeniesienie (tytułu/prawa) własności pojazdu przez zarejestrowanego właściciela
1) przeniesienie prawa własności pojazdu przez zarejestrowanego właściciela
2) przeniesienie własności pojazdu ...
3) przeniesienie tytułu własności pojazdu...
Konsultowałem to z prawnikiem w biurze. Trzy opcje do wyboru.
2) przeniesienie własności pojazdu ...
3) przeniesienie tytułu własności pojazdu...
Konsultowałem to z prawnikiem w biurze. Trzy opcje do wyboru.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
1) Assignment of Certificate of Title
2) Assignment or transfer of ownership
Niby o to samo chodzi - o przeniesienie (prawa/tytułu) własności pojazdu, ale w szczegółach mogą być pewne różnice (cesja lub przeniesienie).
- https://www.familycarbuyers.com/sell-my-car/massachusetts/
--
na obrazku - https://www.familycarbuyers.com/images/titles/massachusetts-...
- https://tnclerks.zendesk.com/hc/en-us/articles/360000360026-...