Sep 7, 2011 04:35
13 yrs ago
English term

[11b-(4-dimethylaminophenyl)-17b-hydroxy- 17a-propinyl-4,9-estradiene-3-one]

English to Polish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
witam, tłumaczę tekst farmaceutyczny, w którym natknęłam się na takowy związek chemiczny
niestety chemia nie jest moją najmocniejszą stroną, czy w związku z tym ktoś mógłby mi podpowiedzieć jak to powinno wyglądać prawidłowo po polsku? czy po przetłumaczeniu nazw ma to taką samą strukturę? z tego, co się zorientowałam może to różnie wyglądać, a nie chciałabym popełnić błędu... z góry dziękuję

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

[11beta-(4-dimetyloaminofenylo)-17beta-hydroksy- 17alfa-propynylo-4,9-estradien-3-on]

Zamiast alfa i beta powinny być litery greckie. hth
Peer comment(s):

agree kamilw
3 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuję :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search