Jul 22, 2007 15:51
17 yrs ago
English term
To *COPY* the image onto your site or blog
Non-PRO
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
przekopiować obraz na swoją stronę internetową lub blog
imho
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-07-22 15:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
jesli tak, to "obrazy do przekopiowania na swoją stronę etc"
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-07-22 15:56:34 GMT)
--------------------------------------------------
jesli tak, to "obrazy do przekopiowania na swoją stronę etc"
Note from asker:
What I don't see in your translation is: "To", meaning "in order to" So is the right translation: Aby *przekopiować* obraz na swoją stronę internetową lub blog? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci - thank you!"
2 hrs
aby zamieścić obraz na stronie internetowej lub blogu
moja propozycja
18 mins
aby *wkleić* obraz na swoją stronę internetową lub blog
This is also a possibility. Good luck :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 20:33:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, you can say same thing in various was, no problem :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 20:34:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
was = ways
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 20:33:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, you can say same thing in various was, no problem :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 20:34:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
was = ways
Note from asker:
Actually, from my knowledge of Russian I think your answer is more accurate. I chose too quickly the other answer, sorry :-) |
Discussion
Yes, "aby" is the right translation of "in order to", but there follows no instruction of copying, the images are simply there with their links/HTML codes. "Aby" is used to starts instructions.
What I don't see in your translation is: "To", meaning "in order to"
So is the right translation:
Aby *przekopiować* obraz na swoją stronę internetową lub blog?
http://www.ecards-passion.net/ulybka-art/pages/space-curiosi...