Nov 19, 2006 21:58
18 yrs ago
3 viewers *
English term
allowance of time
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
No alteration in or waiver of the terms of the Agreement and *no allowance of time or other forbearance or concession* or any other act or omission in connection with the Agreement...
czy te "międzygwiazdkowe" to nie są do siebie podobne?
TIA
czy te "międzygwiazdkowe" to nie są do siebie podobne?
TIA
Proposed translations
(Polish)
4 | zwłoka |
Paulina Kocenko (X)
![]() |
Proposed translations
9 hrs
Selected
zwłoka
wydaje mi się, że chodzi o zwłokę w czasie, ale tak jak mówisz 'forbearance i allowance of time' to w zasadzie to samo. Możesz ująć to w jednym stosując technikę kompilacji.
Example sentence:
An allowance of a certain amount of time or distance in starting
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...