Mar 8, 2011 20:43
13 yrs ago
English term
jaj
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dokument, w którym to tajemnicze "jaj" się pojawia, to uwierzytelnienie kopii pism przez Attorney at Law John'a Smith'a. Wygląda to tak (na dole strony, małą czcionką):
JS (czyli inicjały tego adwokata): jaj
cc: nazwiska osób + adres
w życiu takiego skrótu nie widziałam, a guglowanie, jak łatwo sobie wyobrazić, nic w tym wypadku nie daje
JS (czyli inicjały tego adwokata): jaj
cc: nazwiska osób + adres
w życiu takiego skrótu nie widziałam, a guglowanie, jak łatwo sobie wyobrazić, nic w tym wypadku nie daje
Proposed translations
(Polish)
4 | Judge Advocate Joint |
Kardas Tradu
![]() |
References
Judge Advocate, Joint |
Stanislaw Czech, MCIL CL
![]() |
Proposed translations
22 mins
Selected
Judge Advocate Joint
http://acronyms.thefreedictionary.com/Judge Advocate, Joint
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-03-08 21:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Judge advocate - asesor sadu, prokurator wojskowy
http://www.scribd.com/doc/3246779/ENPL-GLOSSARY-OF-LEGAL-TER...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-03-08 21:09:48 GMT)
--------------------------------------------------
Judge advocate - asesor sadu, prokurator wojskowy
http://www.scribd.com/doc/3246779/ENPL-GLOSSARY-OF-LEGAL-TER...
Note from asker:
bardzo dziękuję. ostatecznie też to mi się to udało znaleźć, ale nie wiem, co zrobić z tym "joint" (w am. judge advocate to prokurator sądu wojennego wg jaślanów) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo. Ostatecznie po 3 telefonach do Kalifornii i mailu dostałam odpowiedź, że to po prostu inicjały (pisane mała litera!) osoby, która sporządziła dokument w imieniu adwokata... Taki sobie nowy amerykański zwyczaj..."
Reference comments
21 mins
Reference:
Judge Advocate, Joint
Jedyne co udało mi się znaleźć
Reference:
Discussion