This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 12, 2011 15:11
13 yrs ago
94 viewers *
English term
Information Commissioner & Information commissioner's Office /ICO
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Ustawy/ Acts
The Information Commissioner’s Office is the UK’s independent authority set up to uphold information rights in the public interest, promoting openness by public bodies and data privacy for individuals.
próbuje się zastanowić czy jest oficjalna nazwa w języku polskim????
próbuje się zastanowić czy jest oficjalna nazwa w języku polskim????
Proposed translations
(Polish)
4 | Rzecznik Informacji (Publicznej) & Biuro Informacji Publicznej |
Anna Bajor-Ciciliati
![]() |
Proposed translations
33 mins
Rzecznik Informacji (Publicznej) & Biuro Informacji Publicznej
Chyba o to chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-12 21:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Myślę, że może być i "Komisarz ds. Informacji Publicznej". W końcu nie chodzi o to, aby słowo w słowo kopiować polską nazwę własną. Dobrze by było jednak podać w nawiasie oryginalny termin angielski.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-12 21:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Myślę, że może być i "Komisarz ds. Informacji Publicznej". W końcu nie chodzi o to, aby słowo w słowo kopiować polską nazwę własną. Dobrze by było jednak podać w nawiasie oryginalny termin angielski.
Note from asker:
Dziekuje, ale czy nie bedzie komisarz.... chodzi o biuro angielskie, ktoś mi tak zasugerował....? |
Discussion
Information Commissioner's Office - drugi termin