Glossary entry

English term or phrase:

fibers with a length-to-diameter ratio greater than 3

Polish translation:

włókna o stosunku długości do średnicy większym niż 3

Added to glossary by Polangmar
Feb 26, 2013 23:05
11 yrs ago
English term

fibers with an L/D (lethal dose) ratio

English to Polish Medical Medical (general) health hazards
"Health Hazards of Combustion Products from Composite Materials" reflects the following data: Test conducted at the Dugway Composite Materials took direct samplings of fibers from the smoke plume of burning composites. Fiber concentration were also noted. All fibers with an L/D (lethal dose) ratio greater than 3 were counted with fiber concentrations determined during the 20-minute burning time.
Proposed translations (Polish)
4 +2 włokna o stosunku długości do średnicy
Change log

Mar 3, 2013 21:33: Polangmar Created KOG entry

Mar 3, 2013 21:36: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661344">Polangmar's</a> old entry - "fibers with a length-to-diameter ratio"" to ""włókna o stosunku długości do średnicy""

Proposed translations

+2
5 hrs
English term (edited): fibers with an L/D ratio
Selected

włokna o stosunku długości do średnicy

Nie wiem, skąd się wzięło wyjaśnienie skrótu jako "lethal dose" - w podanym kontekście nie ma ono sensu. W sieci jest dokument (ten sam? pierwowzór?), w którym jest identyczne zdanie bez "lethal dose", a skrót "L/D" jest wyjaśniony inaczej.

By definition, a particle is considered a fiber if it has a length-to-diameter ratio (L/D) of greater than 3:1. [str. 5]
All fibers with an L/D ratio greater than 3 were counted and fiber concentrations were determined for the 20-minute burn time. [str. 8]
http://www.aviationfirejournal.com/aviation/library/VOL6-Haz...

Krytyczne wymiary włókien respirabilnych azbestu to włókna o długości L>5 µm, średnicy d<3 µm i stosunku długości do średnicy włókien L/d ≥3:1.
http://tinyurl.com/c5qm5ky

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-02-27 04:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

...mające długość powyżej 5 µm, średnicę maksymalną poniżej 3 µm oraz stosunek długości do średnicy powyżej 3. Włókna o mniejszej średnicy, zwłaszcza w postaci pyłu, mają znacznie mniejszą zdolność do zatrzymywania się w płucach i są...
http://www.bialystok.oip.pl/news/files/azbest/algader2.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-02-27 04:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Włókna o powyższych wymiarach to tzw. włókna respirabilne.

Włókna respirabilne - włókna o długości powyżej 5 µm o maksymalnej średnicy poniżej 3 µm i o stosunku długości do średnicy większej od 3 (Dz.U. 2002 nr 217...
http://tinyurl.com/bdkvcy3

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-02-27 12:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak raczej pierwowzór - wcześniejsze zdanie jest nieco inaczej zbudowane.

The fiber concentration was also measured directly via sampling of fibers from the smoke plume in large-scale tests conducted at Dugway Proving Grounds [22]. All fibers with an L/D ratio greater than 3 were counted and fiber concentrations were determined for the 20-minute burn time.
http://www.aviationfirejournal.com/aviation/library/VOL6-Haz...
Note from asker:
Nie mogłam zrozumieć po co jest to: "lethal dose". Autokorekta wiele wyjaśnia. Dziękuję :)
Peer comment(s):

agree Aleksandra Wójcik
4 hrs
Dziękuję.:)
agree Andrzej Mierzejewski : BTW "lethal dose" mogło wpisać się z autokorekty w Wordzie. wskoczyło
9 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search