This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 24, 2005 03:00
19 yrs ago
3 viewers *
English term

Pop-Tarts

English to Polish Other Nutrition s�odko�ci
Czy to się w ogóle jakoś po polsku nazywa? Szczerze nie widziałem tego tutaj. Ale potrzebna mi pomoc, bo zupełnie nie mam pojęcia jak to nazwać.
Proposed translations (Polish)
3 +2 slodkie grzanki

Discussion

TranslateThis Jul 29, 2005:
well then... Ale jakos zawsze mi sie kojarza z podgrzewaniem... pewnie dlatego, ze bez podgrzewania so byle jakie... Powodzenia.
Non-ProZ.com Jul 29, 2005:
Jak m�wi instrukcja podgrzewanie ich jest kwesti� smaku. One s� do jedzenia gotowe. Mo�na je ewentualnie podgrza�. Dlatego te� grzaniki mi tutaj niepasuj�. Z uwagi na to, �e rozdzia� po�wi�cony �ywieniu, wi�c potrzeba tutaj wi�cej precyzji co do charakteru samego snacka.
TranslateThis Jul 29, 2005:
Nie ma odpowiednika polskiego, mozna jedynie probowac jakos po ludzku to opisac... A grzanki odnosza sie niekoniecznie do grzanek chlebowych, a raczej do faktu, ze pop-tarts podaje sie na cieplo, czyli grzane.
Non-ProZ.com Jul 29, 2005:
No raczej grzanki to to nie s�. Ciasto jest zupe�nie inne od chlebowego.
Non-ProZ.com Jul 24, 2005:
Zapomnia�em doda�, �e nie chc� t�umaczy� oczywi�cie nazwy handlowej Pop-Tarts, tylko chc� to jako� nazwa� w obja�nieniu po polsku.

Proposed translations

+2
41 mins

slodkie grzanki

sugestia...

albo moze *grzanki z nadzieniem owocowym*

jedyne, co udalo mi sie znalezc to *grzanki Pop Tarts*
http://muzyka.onet.pl/mr,871811,plotki.html?MASK=4745871
Peer comment(s):

agree legato : Moze "tosty nadziewane" albo "grzanki nadziewane"?
38 mins
agree dogandbone : albo "tosty/grzanki ze słodkim nadzieniem"
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search