Jun 30, 2002 22:51
22 yrs ago
1 viewer *
English term

escape path

English to Polish Tech/Engineering
Vehicle lift set-up:
necessary space including 600 mm wide escape paths.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

wolna przestrzeń

między bokiem samochodu, a ścianą np garażu, pewnie tyle miejsca potrzeba, żeby założyć podnośnik i obsługiwać go
M.M.
Peer comment(s):

agree George Fabian
17 mins
Thank you
agree Izabella Kraus : I meant to click disagree in the above one. How on earth can you change it?
10 hrs
Thank you
disagree leff : A co to ma wspólnego z ucieczką (escape) i ścieżką (path)? 'Escape path' to element BHP, a nie potrzeb technologicznych
18 hrs
wydaje mi sie, ze jednak ma
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
20 mins

droga ewakuacyjna

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 18:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

\"A well-defined escape path should be planned so a quick retreat can be made to a safe area\"
[http://www.lni.wa.gov/sharp/face/logger.pdf]

\"Keep at least one door open to secure an escape path!\"
[http://www.chijihonbu.metro.tokyo.jp/gaimuka/tmn/vol50-2.3/E...]

\'Escape path\' ma zapewnić możliwość bezpiecznego wydostania się w nieprzewidzianych sytuacjach, a nie normalną obsługę jakiegoś urządzenia. Ta \'necessary space\' to właśnie przestrzeń potrzebna do zainstalowania i obsługi podnośnika PLUS 60 cm drogi ewakuacyjnej
Peer comment(s):

agree Izabella Kraus
10 hrs
agree xfoam : całkowicie zgadzam się - patrz komentarz leffa przy drugiej odpowiedzi
1 day 11 hrs
agree Teresa Jaczewska
2 days 13 hrs
Something went wrong...
6 hrs

dostęp

propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search