Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to sell frequent-flier miles
Polish translation:
sprzedawać punkty w ramach programu lojalnościowego dla regularnych klientów
Added to glossary by
Magdalena Wysmyk
Jul 23, 2008 22:46
15 yrs ago
English term
to sell frequent-flier miles
English to Polish
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Artykuł o stratach ponoszonych przez linie lotnicze z powodu rosnących cen ropy.
In a positive step, the airline extended a contract to sell frequent-flier miles to its credit card provider, Chase, which in turn sharply reduced the amount that Chase could hold back from United transactions, to $25 million, from $385 million.
In a positive step, the airline extended a contract to sell frequent-flier miles to its credit card provider, Chase, which in turn sharply reduced the amount that Chase could hold back from United transactions, to $25 million, from $385 million.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | sprzedawać punkty w ramach programu lojalnościowego typu frequent-flier | Ewa Zmudzinska |
3 +1 | sprzedać punkty z programu darmowych lotów | Aelf |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
sprzedawać punkty w ramach programu lojalnościowego typu frequent-flier
Nie używałabym terminu "program darmowych lotów", ponieważ tego typu programy oferują nie tylko możliwość darmowych przelotów, ale także inne korzyści, takie jak rabaty na inne usługi (np. wynajem samochodów), możliwość podwyższenia klasy biletu czy odprawy bez kolejki.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję serdecznie!"
+1
1 hr
sprzedać punkty z programu darmowych lotów
Trochę za bardzo opisowo to brzmi, ale nawet PLL Lot nie stosuje jakiegoś polskiego odpowiednika (Miles & More). Wracając do kontekstu - prawdopodobnie chodzi o umożliwienie klientom United sprzedaży ww. punktów (mil) wystawcy kart kredytowych.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-24 21:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
Zgadza się, że nie tylko. darmowe loty. O terminie "program lojalnościowy" przypomniałem sobie trochę później i faktycznie jest bardziej trafny. Ja natomiast unikałbym "typu frequent flier" - dla osoby nie znającej ang. i tak wymagało by to tłumaczenia.
Może lepiej "sprzedawać punkty z programu lojalnościowego dla częstych/regularnych klientów".
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-07-24 21:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
Zgadza się, że nie tylko. darmowe loty. O terminie "program lojalnościowy" przypomniałem sobie trochę później i faktycznie jest bardziej trafny. Ja natomiast unikałbym "typu frequent flier" - dla osoby nie znającej ang. i tak wymagało by to tłumaczenia.
Może lepiej "sprzedawać punkty z programu lojalnościowego dla częstych/regularnych klientów".
Note from asker:
Żałuję, że punktów nie można dzielić. Dziękuję za pomoc! |
Something went wrong...