Glossary entry

English term or phrase:

raw pipeline

Portuguese translation:

pipeline de leitura após escrita

Added to glossary by Kleber Pedroso
Aug 27, 2011 20:00
13 yrs ago
2 viewers *
English term

raw pipeline

English to Portuguese Other IT (Information Technology)
...if you look at raw pipeline...

Gente, o "x" aqui é que pipeline pode ser muita coisa, e "raw pipeline" é um expressão muito utilizada, mas não encontro em nenhum lugar.

Obrigado!!!

Discussion

Luiz M R Gadelha Sep 1, 2011:
Apenas para registrar... Prezado Kleber, lamento, mas senti a necessidade de alertar que há um sério problema de entendimento em relação à questão que você apresentou (acho que "coolbrowne" estava com toda razão, quando levantou a possibilidade de confusão sobre o assunto). Com base na frase abaixo ('If you look at raw pipeline, mature markets are showing high demand.") que você nos passou como contexto válido, absolutamente não dá para conceber como "mature markets are showing high demand" por "operações de leitura após escrita" em CPUs... "Mature markets" e 'high demand" não teriam mais a ver com vendas? Um produto de software não pode também ter seu pipeline de vendas? Por favor entenda, não é pela questão da escolha/pontos, mas está realmente confuso...
Kleber Pedroso (asker) Aug 28, 2011:
Coolbrowne, Luizman, obrigado pelo retorno... o texto se trata de cloud computing, e a frase completa é 'If you look at raw pipeline, mature markets are showing high demand." O termo não aparece nenhuma outra vez no texto. Obrigado!!!
Luiz M R Gadelha Aug 27, 2011:
IT (Information Technology) - que área? Ajudaria saber a que área de TI se refere o texto no qual a expressão está sendo usada. Se possível, fvr comentar mais detalhes...
coolbrowne Aug 27, 2011:
Contexto? Qual a oração completa?
De qua trata o texto?

Para ter chance de uma tradução precisa, em vez de meras tentativas e adivinhações, é essencial ser bem específico. Em sua próprias palavras "pipeline pode ser muita coisa". Imagine a confusão se cada um que conhece um destes sentidos ignorar as outras possibilidades e "responder" baseado no sentido qua ele ou ela conhece?. Com se vai saber se alguma delas serve?

Por favor ajude-nos a ajudá-lo. Obrigado

Proposed translations

18 hrs
Selected

pipeline de leitura após escrita

Talvez, nesse caso o mais correto fosse indicar as palavras que formam a abreviação em inglês, seguidas da tradução em português)

RAW = Read After Write
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Daniel... como se trata de software, achei que sua sugestão cabe mais no contexto."
50 mins

Pipeline com dependência crítica de dados

Creio ser lago neste sentido



- Pipeline – Wikipédia, a enciclopédia livre
pt.wikipedia.org/wiki/Pipeline - Em cacheSimilares
Pipeline é uma técnica de hardware que permite que a CPU realize a busca de uma ou mais instruções além da próxima a ser executada. Estas instruções são ...


- Uma técnica muito utilizada para aumentar o desempenho de tarefas sequenciais de software é o Pipelining. Pode se dizer que Pipelining é o processo que divide tarefas sequenciais em estágios distintos que podem ser executados no modelo de linha estruturada.
http://zone.ni.com/devzone/cda/tut/p/id/6575

- [PDF] Arquitectura de Computadores II Exercícios sobre pipelining
gec.di.uminho.pt/lesi/ac20102/exerciciospipeline.pdfSimilares
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
dependências críticas de dados (que no caso deste MIPS são as de RAW). b. Analise o significado e consequência do “empate” do pipeline em instruções de ...


[PDF] Pipeline MIPS Dependência de Dados - RAW
www.comp.ita.br/~pauloac/ces25/pipeline2_6s.pdfFormato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
Problemas no Pipeline: Dependências. • Dependência (Conflito) de Recursos. • Dependência de Dados. – RAW: Read After Write. – WAR: Write After Read ...
Something went wrong...
1 day 5 hrs

pipeline de vendas presumido

Com base no segmento de texto enviado, localizei alguns fragmentos de artigos e referências, que aparentemente indicam que a expressão raw pipeline deve estar relacionada a Gestão de Vendas ou, mais especificamente, a “gestão de pipeline de vendas”, que entendo como sendo o potencial de vendas (em termos de volume ou valor) para um determinado produto em consideração (pipeline ou túnel de vendas). O termo “raw” (bruto, não trabalhado) está servindo para designar que o volume de vendas é “assumido”. Aparentemente seu texto deve tratar de algum produto novo (ou com novo potencial de demanda – em função da expansão da computação em nuvem, por exemplo), relacionado à área de gestão de infraestrutura para data centers. São apenas deduções para você avaliar e verificar se têm fundamento. Espero que ajudem.
Example sentence:

Dynamics Research Corporation - DRC Reports Second Quarter. investor.drc.com/releasedetail.cfm?ReleaseID=594583 27 Jul 2011 – Additionally, our total new business raw pipeline now stands at more than $4 billion, including HPTi. DRC's overall expertise,

[0176]The active deals of a given representative can be assigned to a stage in a particular strategy. A representative's `raw pipeline` is a set of monetary values that are the sum of the assumed value potential deals in a given stage. A representative's

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search