Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high five
Portuguese translation:
palmada, cumprimento, dá cá mais 5
Jun 22, 2001 02:05
23 yrs ago
6 viewers *
English term
High Five
Non-PRO
English to Portuguese
Other
Palmada (cumprimento) que os desportistas dão normalmente.
Proposed translations
(Portuguese)
0 | abraço, cumprimento |
Ana Carmen
![]() |
0 | Valeu, é isso aí |
Silvio Picinini
![]() |
0 | dá cá mais cinco (iberian portuguese) |
Joao Albuquerque (X)
![]() |
0 | dá cá mais cinco |
rir
![]() |
Proposed translations
6 hrs
Selected
abraço, cumprimento
é uma forma informal de cumprimento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Apesar de normalmente concordar mais com o "dá cá mais 5", neste contexto, o high five estava a ser usado como substantivo, logo esta foi a resposta que mais se aproximou do que pretendia. Obrigada a todos, V. "
4 hrs
Valeu, é isso aí
Dependendo do contexto, que geralmente é bem informal, use a expressão de cumprimento que acahr mais adequada. Muito bem! também serve, para contextos mais formais.
8 hrs
dá cá mais cinco (iberian portuguese)
"dá cá mais cinco" ou "mais cinco"
Reference:
2 days 9 hrs
dá cá mais cinco
tal como o Ferreira de Almeida disse também acho que a expressão equivalente é 'Dá cá mais cinco', usada não só por desportistas mas um tipo de gíria bastante usada em Portugal.
Rita
Rita
Something went wrong...