Jan 13, 2013 21:47
12 yrs ago
1 viewer *
English term
slack
English to Portuguese
Other
Sports / Fitness / Recreation
Fishing
How would you translate: "give the line some slack"?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | folga | Nick Taylor |
5 | afrouxe, solte um pouco, dê uma afrouxada (na linha de pesca) | Marlene Curtis |
4 | dar um pouco de linha | ghostwriter-BR |
4 | "afrouxa um pouco a linha?" | Van Lee Pereira |
References
Não seja tão vigarisata! | José Patrício |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
folga
folga
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-13 23:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
deixe uma pequena folga extra na linha
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-13 23:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
deixe uma pequena folga extra na linha
Example sentence:
Lançar a isca na água e deixe o peso tensor estabelecer-se na parte inferior. Bobina na folga até que você só pode sentir o peso tensor. Trutas são muito sensíveis à sensação de peso, portanto, deixe uma pequena folga extra na linha quando a pes
Peer comment(s):
agree |
T o b i a s
1 hr
|
thanks Tobias
|
|
agree |
Fatima Noronha
10 hrs
|
thanks fatima
|
|
agree |
Isabel Avelino
19 hrs
|
thanks Isabel
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
dar um pouco de linha
Dar linha, no sentido de afrouxar (liberar o mecanismo de fricção do molinete).
Veja:
http://www.pescadepraia.com/barras_da_pesca.htm
É recomendável encher o carretel com uns 200 m para o caso de precisar dar linha para o peixe<b/> e para quando, após o arremesso, ter de retroceder bastante por força das condições do mar, além de, eventuais rompimentos, ainda ter linha no molinete para continuar a pescar com o mesmo material.
Veja:
http://www.pescadepraia.com/barras_da_pesca.htm
É recomendável encher o carretel com uns 200 m para o caso de precisar dar linha para o peixe<b/> e para quando, após o arremesso, ter de retroceder bastante por força das condições do mar, além de, eventuais rompimentos, ainda ter linha no molinete para continuar a pescar com o mesmo material.
Note from asker:
Thank you! |
3 hrs
afrouxe, solte um pouco, dê uma afrouxada (na linha de pesca)
afrouxe/solte (um pouco)/dê uma afrouxada (na linha de pesca)
Explicação:
a linha de pesca
SLACK, TO- afrouxar, soltar
Explicação:
a linha de pesca
SLACK, TO- afrouxar, soltar
Note from asker:
Thank you! |
4 hrs
"afrouxa um pouco a linha?"
Já que slack significa "not tight", de acordo com o dicionário monolíngue
Note from asker:
Thank you! |
Reference comments
7 mins
Reference:
Não seja tão vigarisata!
http://idioms.thefreedictionary.com/give a line
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2013-01-13 22:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
slack - folga
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2013-01-13 22:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
É um termo de pesca? Sendo assim, não será uma metáfora? Deixa passar, não sejas tão rigoroso? Porque se for para pescae 'não se pode dar folga à linha!...' →
não se deve dar folga à linha - http://www.guiapescadepraia.com.br/ed124.html
Artimanha de fuga
Quando fisgada, a betara tenta se livrar do anzol com arrancadas para trás ou para frente, afrouxando a linha. Portanto, não se deve dar folga à linha em nenhum momento da briga. Fique atento: se a linha que está esticada durante a espera ficar frouxa de repente, é provável que a responsável seja uma betara. Não hesite em conferir e fisgar.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2013-01-13 22:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
slack - folga
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2013-01-13 22:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
É um termo de pesca? Sendo assim, não será uma metáfora? Deixa passar, não sejas tão rigoroso? Porque se for para pescae 'não se pode dar folga à linha!...' →
não se deve dar folga à linha - http://www.guiapescadepraia.com.br/ed124.html
Artimanha de fuga
Quando fisgada, a betara tenta se livrar do anzol com arrancadas para trás ou para frente, afrouxando a linha. Portanto, não se deve dar folga à linha em nenhum momento da briga. Fique atento: se a linha que está esticada durante a espera ficar frouxa de repente, é provável que a responsável seja uma betara. Não hesite em conferir e fisgar.
Note from asker:
Thanks spielenschach1, but I believe the sentence refers to a fishing term. |
Discussion