Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cold camp
Portuguese translation:
Acampamento selvagem
Added to glossary by
Marlene Curtis
Apr 17, 2013 21:17
11 yrs ago
English term
cold camp
English to Portuguese
Other
Sports / Fitness / Recreation
camping
(sem contexto)
O significado que encontrei é o seguinte:
"It’s more of a philosophy than a place, and really it just means packing in everything you need to do an extended overnight hunt on your back. You literally hike in to the spot you want to glass from and sleep right there. You don’t have a fire, you don’t talk—you are basically in hunt mode around the clock."
Parece ser um acampamento mais improvisado, com menos "confortos", sem fogueira.
Queria saber se existe algum termo consagrado em PT-BR.
Obrigado
O significado que encontrei é o seguinte:
"It’s more of a philosophy than a place, and really it just means packing in everything you need to do an extended overnight hunt on your back. You literally hike in to the spot you want to glass from and sleep right there. You don’t have a fire, you don’t talk—you are basically in hunt mode around the clock."
Parece ser um acampamento mais improvisado, com menos "confortos", sem fogueira.
Queria saber se existe algum termo consagrado em PT-BR.
Obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Acampamento selvagem | Marlene Curtis |
5 | acampar ao relento | papier |
Change log
Apr 22, 2013 10:50: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
19 mins
Selected
Acampamento selvagem
Creio que ser o que mais se aproxima da sua descrição. Veja abaixo.
TIPOS DE ACAMPAMENTO
Pelo local
Selvagem: É aquele que acontece em locais ou áreas naturais, sem qualquer estrutura, simplesmente em meio à natureza. Costumam ser realizados por pessoas que gostam de se afastar dos centros urbanos e curtir o contato com o meio ambiente em seu estado mais primitivo. Não tem tomada, nem banheiro, nem nada de infraestrutura. No local, só vai ter aquilo que você mesmo levar
http://fuiacampar.com.br/tipos-de-acampamento/
http://www.ar15.com/content/page.html?id=200
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado pelas dicas, mas acho que não tem mesmo uma tradução exata. Fui guiado por mais contexto, que não posso revelar, e acabei indo na especificidade de não ter fogueira, que era um detalhe importante."
7 hrs
acampar ao relento
OU seja, acampar mas sem tenda ou qualquer outra cobertura. Um modo de acampar, por assim dizer, a frio.
Discussion
Andei lendo, e será que não seria esse "bivaque"? Estou entendendo que o bivaque é passar a noite em um acampamento quase sem nada, muitas vezes sem a barraca; o "cold camp" é só o acampamento (bivaque ou não) sem a fogueira.
Alguém confirma?