Jun 22, 2010 13:25
14 yrs ago
9 viewers *
English term

at first duly sworn

English to Romanian Law/Patents Law (general) affidavit
I......, being at first dully sworn, state upon my oath, under penalty of perjury, as follows:

Proposed translations

+4
49 mins
Selected

după depunerea în prealabil a jurământului conform prevederilor legale

A mai fost discutată şi pe forumul de la dict.cc şi acolo s-a tradus în germană prin nach ordnungsgemäßer Vereidigung, adică după depunerea prealabilă a jurământului conform prevederilor legale:

http://forum.dict.cc/?pagenum=5900&hilite=246205&kw=#entry24...

Şi pe forumul de la LEO apare o traducere similară:

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=478...

Subsemnatul, ............................., după depunerea în prealabil a jurământului conform prevederilor legale şi cunoscând sancţiunea în caz de fals în declaraţii, dau următoarea declaraţie sub jurământ.
Peer comment(s):

agree George C.
4 hrs
mulţumesc, George
agree Liviu-Lee Roth
5 hrs
mulţumesc, Liviu
agree Iosif JUHASZ
6 hrs
mulţumesc, Iosif
agree Lucica Abil (X)
8 hrs
mulţumesc, Lucica
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "inca odata, mii de multumiri"

Reference comments

42 mins
Reference:

at first dully sworn

at first - la inceput; dully sworn - inseamna ca am forst "in"jurat adica am fost facut sa depun juramantul. nu cunosc forma asta in romaneste - pasivulul depusului juramantului (sworn)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search