Mar 18, 2010 16:53
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Address from
English to Romanian
Other
Other
This confirms that the product fulfils the requirements of the Directive 23/526/ EJG. Address from DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung GmbH. D-12103
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | adresă (comunicare oficială) | Dan Butuza |
4 +2 | Adresa (comunicarea) din partea | *TRANSCRIPT |
3 | certifcat de către | Cosmin Băduleţeanu |
Proposed translations
+3
44 mins
Selected
adresă (comunicare oficială)
Probabil aşa se traduce, eu aşa văd: adresă trimisă de...
Peer comment(s):
agree |
cristina48
14 hrs
|
Mulţumesc, Cristina!
|
|
agree |
Anca Nitu
: http://www.thefreedictionary.com/address
22 hrs
|
Mersi, Anca!
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
+2
44 mins
Adresa (comunicarea) din partea
Nu stiu daca am inteles exact intrebarea ta, dar aici address from pare ca se refera la adresa (comunicarea) din partea firmei ...x... nu la adresa postala.
Peer comment(s):
agree |
cristina48
13 hrs
|
ms
|
|
agree |
Anca Nitu
: http://www.thefreedictionary.com/address
22 hrs
|
4 hrs
certifcat de către
Aşa mi se pare că sună mai bine. Este totuşi de văzut dacă între a certifica şi a da o anumită adresă de conformitate se poate pune semnul egal.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-18 20:59:42 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze. Lipseşte o literă :). Am vrut să scriu "certificat de către".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-18 20:59:42 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze. Lipseşte o literă :). Am vrut să scriu "certificat de către".
Discussion
Se pare ca traducatorul neamt nu a fost pe faza :)
"Prin prezenta se confirma ca produsul este conform cu normele directivei X din adresa Y a CERTCO .. si cum i-o mai zice..
Head Office Berlin, Germany
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56
Berlin, D-12103
http://www.dincertco.de/en/contact/overview_contacts.html
Deci cred ca s-ar traduce simplu: "adresa" sau "adresa societatii", depinde de contextul mai larg. Parearea mea. Poate apar pareri mai inspirate.
incerc sa caut o solutie :)
In plus, adresa este in Germana, deci nici englezii nu au tradus-o, nu vad de ce ar trebui sa o traducem noi.
Succes!