Mar 18, 2010 16:53
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Address from

English to Romanian Other Other
This confirms that the product fulfils the requirements of the Directive 23/526/ EJG. Address from DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung GmbH. D-12103

Discussion

Nina Scutelnic (asker) Mar 19, 2010:
:) Merci mult tuturor!!
Anca Nitu Mar 19, 2010:
http://www.thefreedictionary.com/address 3. A formal spoken or written communication.
Se pare ca traducatorul neamt nu a fost pe faza :)
"Prin prezenta se confirma ca produsul este conform cu normele directivei X din adresa Y a CERTCO .. si cum i-o mai zice..
Nina Scutelnic (asker) Mar 19, 2010:
Dupa D-12103 urmeaza Berlin.
Nu e o adresa DIN CERTO etc. e numele institutiei de certificare care a verificat produsul. Cred ca sensul depinde de contextul mai larg. Ce urmeaza dupa D-12103?
Veronica Lupascu Mar 18, 2010:
DIN CERTCO http://www.dincertco.de/en/about_us/index.html , situl lor. Este o firma carea presteaza servicii. Pa pagina pentru contacte, este indicata exact acceasi adresa:
Head Office Berlin, Germany


DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56
Berlin, D-12103
http://www.dincertco.de/en/contact/overview_contacts.html

Deci cred ca s-ar traduce simplu: "adresa" sau "adresa societatii", depinde de contextul mai larg. Parearea mea. Poate apar pareri mai inspirate.
Nina Scutelnic (asker) Mar 18, 2010:
Ma intereseaza anume traducerea la "Address from". Adresa sigur ramane netradusa.
Veronica Lupascu Mar 18, 2010:
sorry imi cer scuze, credeam ca adresa e de tradus :)

incerc sa caut o solutie :)
Veronica Lupascu Mar 18, 2010:
Nu se traduce Parerea mea este sa lasati adresa netradusa. Vedeti si discutia din forum: http://www.proz.com/forum/romanian/160249-traducerea_denumir...

In plus, adresa este in Germana, deci nici englezii nu au tradus-o, nu vad de ce ar trebui sa o traducem noi.

Succes!

Proposed translations

+3
44 mins
Selected

adresă (comunicare oficială)

Probabil aşa se traduce, eu aşa văd: adresă trimisă de...
Peer comment(s):

agree cristina48
14 hrs
Mulţumesc, Cristina!
agree Anca Nitu : http://www.thefreedictionary.com/address
22 hrs
Mersi, Anca!
agree Tradeuro Language Services
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
+2
44 mins

Adresa (comunicarea) din partea

Nu stiu daca am inteles exact intrebarea ta, dar aici address from pare ca se refera la adresa (comunicarea) din partea firmei ...x... nu la adresa postala.
Peer comment(s):

agree cristina48
13 hrs
ms
agree Anca Nitu : http://www.thefreedictionary.com/address
22 hrs
Something went wrong...
4 hrs

certifcat de către

Aşa mi se pare că sună mai bine. Este totuşi de văzut dacă între a certifica şi a da o anumită adresă de conformitate se poate pune semnul egal.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-18 20:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Scuze. Lipseşte o literă :). Am vrut să scriu "certificat de către".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search