Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fuel burning heater
Romanian translation:
centrala (termica) cu combustibil (lichid, gazos, etc)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-30 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
fuel burning heater
clean-burning fuel such as propane or butane. Notice that these are
the same gases recommended for fuel burning heaters for grow
rooms. C02 is an exhaust from heaters that burn these fuels.
Anytime you use these fuel burning heaters, close down the vents,
and you'll effectively raise the concentration of CO2.
4 -1 | centrala (termica) cu combustibil (lichid, gazos, etc) |
ION CAPATINA
![]() |
5 | convector pe gaz |
mihaela.
![]() |
4 -1 | aerotermă cu combustibil lichid şi ardere directă |
cristina48
![]() |
Mar 27, 2010 10:43: cristina48 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 30, 2010 11:29: ION CAPATINA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "fuel burning heater"" to ""centrala (termica) cu combustibil (lichid, gazos, etc)""
PRO (1): Roxana Nechita
Non-PRO (3): Sandra & Kenneth Grossman, George C., cristina48
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
centrala (termica) cu combustibil (lichid, gazos, etc)
Ce este deosebit in paragraf si in aplicatia centralei termice la sere este ca in loc sa elimine toate gazele de ardere (inclusiv CO2), cum cere codul la locuintele rezidentiale, aici se recomanda inchiderea valvei de evacuare a gazelor (reducerea debitului de gaze evacuare) aducand astfel C02 la plante, pe langa incalzirea necesara.
„Centrale termice-Vitocrossal 300-Cazan in condensatie pe combustibil gazos-Viessmenn"
"centrala termica cu combustibil gazos (propan) nu numai ca incalzeste sera, dar creste si nivelul de CO2 atat de necesar pentru plante"
http://www.clubafaceri.ro/cauta/produse/centrale%20termice%20Cazan%20combustibil%20gazos/
neutral |
Sandra & Kenneth Grossman
: centrala termica e generatorul. "Heater" for grow room nu cred ca e "centrala termica"
1 hr
|
Este termen de specialitate, intrebati un instalator.
|
|
disagree |
mihaela.
: din pacate interventia mea vine tarziu dar nu ma pot abtine fiindca nu, in nici un caz!, nu este vorba despre certrala! Lipsind chiar elementul de centralizare! Te rog, citeste si postarea de la discutii.
1 day 13 hrs
|
Nu este vorba de instalare in centru! Toate "incalzitoarele", "boiler" cum ii zice un USA, cei care vand si instaleaza in Romania le numesc centrale termice, fie ca sunt de apartament, bloc, companie sau sera. Voi face rost de alte link-uri.
|
aerotermă cu combustibil lichid şi ardere directă
Aeroterme cu combustibil lichid si ardere directa, prevazute cu rezervor propriu pentru combustibil si roti pentru o mobilitate crescuta.
...
Aplicaţii
Horticultura
Incalzirea serelor (N.B. Folosesc doar parafina si controlul emisiei de CO2).
http://www.minex.ro/produse/aeroterme/incalzitoare-cu-combus...
disagree |
ION CAPATINA
: Contextul este despre instalatie de incalzire cu butan si propan, n-am auzit de aeroterma pe butan.
1 day 17 hrs
|
neutral |
mihaela.
: Aeroterma este, intr-adevar, un caz particular al convectoarelor pe gaz; sau al incalzirii electrice. In textul sursa nu e nimic despre circulatia fortata a aerului in incinta, deci aeroterma nu ar fi prima mea optiune in aceasta traducere.
2 days 7 hrs
|
convector pe gaz
Diferenta intre aceste "fuel burning heaters" si "funrnaces", adica diferenta intre convectoare si contralele termice este aceea ca primele au ardere directa, in incinta, pe cand cele din urma se racordeaza intotdeauna la un sistem centralizat de distributie iar arderea are loc intr-o camera tehnica, special echipata pentru asa ceva.
Din textul sursa reiese foarte clar ca este vorba despre ardere directa (Anytime you use these fuel burning heaters, close down the vents, and you'll effectively raise the concentration of CO2.) deci, in nici un caz, nu se poate face vreo confuzie cu centralele termice.
Din pacate, in domeniul incalzirilor exista o sumedenie de "false friends" ca, spre exemplu, mai jos:
- boiler (EN) = centrala termica pentru incalzire cu radiatoare;
- convector (EN) = radiator, calorifer;
Revenind la subiect:
- greenhouse heaters:
http://www.greenhouses-etc.net/heating/nv_gas_heaters.htm
- convectoare pe gaz:
http://www.convectorgaz.ro/
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2010-03-29 16:46:19 GMT)
--------------------------------------------------
Am hotarat sa postez raspunsul meu chiar si asa, dupa inchiderea intrebarii, pe motiv ca informatia aceasta ar putea fi de folos celor care, in timp, cauta prin arhiva "proz".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2010-03-29 17:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
sorry .. I meant "furnaces" ...
agree |
Roxana Nechita
8 mins
|
thanks!
|
|
disagree |
ION CAPATINA
: Nu vad nici o referire la CO2, referitor la sere. Acest convector e tot un incalzitor, centrala, ce vrem noi sa-l numim. Trebuie sa mai sapam la acest subiect.
14 hrs
|
Am lansat o invitatie la dialog la discutii; fara raspuns. Cat priveste sapatul ... greu sa mai aflu eu ceva nou in domeniul HVAC; parol! pacat de raspunsul gresit care va ajuge sa fie considerat referinta, spre disperarea colegilor mei ingineri :-(
|
Discussion
Din pacate, raspunsul de mai sus ca si traducerea initiala au la baza niste confuzii. In USA sunt doua tipuri de denumiri pentru centralele termice rezidentiale: boiler - cu apa si furnace - cu aer. Oricum, nu e cazul sa ne raportam la terminologia din domeniul rezidential pentru o aplicatie in domeniul industrial.
Ca tot pomeneam de "false friends", in engleza "industrial" se refera exclusiv la ceea ce in romana se numeste "proces", iar "commercial" se refera la ceea ce noi, in limba romana, numim "industrial, social si comercial" ( ma refer, evident, la clasificarea cladirilor si a instalatiilor aferente).
Buna, ves_pertine. V-as fi foarte recunoscator daca ati putea lista o imagine a acestui produs. Ar putea clarifica despre ce este vorba.Multumesc anticipat.