Oct 4, 2007 08:01
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Bondholders have the benefit of the 100% capital guarantee on the maturity date

English to Russian Bus/Financial Finance (general) облигации и фонды
Bondholders have the benefit of the 100% capital guarantee on the maturity date (for each bond class provided by ЧЧЧ as well as a profit lock-in feature).

Меня интересует начало фразы до скобок, правильно ли я понимаю, что это примерно переводится как "Держателям облигаций предоставляется гарантия полного сохранения капитала на дату погашения (для каждого класса облигаций, предоставляемая Barclays Bank PLC2, кроме того, возможно использование функции фиксированной прибыльности).

Заранее спасибо!
Change log

Oct 4, 2007 15:10: Natalie changed "Term asked" from "Фраза" to "Bondholders have the benefit of the 100% capital guarantee on the maturity date"

Proposed translations

9 mins
English term (edited): Фраза
Selected

вы правильно поняли

Владельцам облигаций предосталяется гарантия 100 % возврата вложенных средств по наступлении срока погашения.

в противоположность другим видам инвестиций, когда такой гарантии нет
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо не только за ответ, но и за вашу формулировку перевода!"
10 mins
English term (edited): Фраза

правильно

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search