Glossary entry

English term or phrase:

pooling of demand

Russian translation:

централизация спроса / объединение заказов на покупку акций

Oct 21, 2004 12:31
20 yrs ago
English term

pooling of demand

Non-PRO English to Russian Bus/Financial Investment / Securities
These investors have proven to be quality ‘buy and hold’ accounts that help stabilise the order book and increase the price tension. In addition, because of the nature of their pooling of demand, they always have significant follow-on demand (often in small size trades), which adds to secondary market stability and liquidity.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Victor Potapov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 mins
Selected

централизация спроса / объединение заказов на покупку акций

Дело вот в чём: в Вашем тексте имеются в виду институциональные инвесторы, наподобие фондов коллективных инвестиций (mutual funds) или даже пенсионные фонды. Обе эти группы инвесторов периодически (по мере роста активов этих фондов) пополняют свой портфель акциями стратегически выбранных эмитентов - отсюда потребность в "повторных покупках". Кроме того, один такой инвестор обслуживает много индивидуальных вкладчиков - и, таким образом, "объёдиняет" или централизует их спрос на эти акции.

Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-21 12:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

поправка - объединяет.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо !!!"
+1
3 mins

объединение спроса >>>

Поскольку они собирают спрос воедино...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-21 12:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

Или \"сложение спроса\"!
Peer comment(s):

agree Victor Potapov : Вот Вы не поверите - сидел, писал, Вашего ответа не видел.... :-)
5 mins
У меня нередко тоже так бывает. Ваш ответ полнее, не убирайте. Спасибо за агри!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search