Glossary entry

English term or phrase:

in consideration of one dollar and other good and valuable consideration

Russian translation:

в обмен на один доллар и иное надлежащее и ценное встречное предоставление

Added to glossary by Remedios
Aug 29, 2002 19:20
22 yrs ago
6 viewers *
English term

In Consideration of One Dollar and other good and valuable consideration

English to Russian Law/Patents
In Consideration of One Dollar and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged.....

Есть ли стандартная форма перевода такого начала договора и что значит In Consideration of One Dollar? Его кто-то кому-то передает?
Спасибо всем заранее за помощь.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

На этот вопрос подробно ответила

Татьяна Нерони:

http://www.proz.com/kudoz/134350

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 19:31:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Ой, извините, вот эта ссылка:
http://www.proz.com/kudoz/133222

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 19:35:43 (GMT)
--------------------------------------------------

От себя добавлю, что в российском законодательстве это называется \"встречным предоставлением\":

Статья 423. Возмездный и безвозмездный договоры | Показать найденные слова
Статья 423. Возмездный и безвозмездный договоры
1. Договор, по которому сторона должна получить плату или иное встречное предоставление за исполнение своих обязанностей, является возмездным.
... договор, по которому одна сторона обязуется предоставить что-либо другой стороне без получения от нее платы или иного встречного предоставления.
http://www.ckat.ru/normdoc/gk/gks423.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 19:47:36 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...в обмен на один доллар и иное надлежащее и ценное встречное предоставление, получение и достаточность которого настоящим подтверждается...\"
Peer comment(s):

agree marfus : занятно. Чтоб я так жил, короче.
1 hr
Ага, чижало им...
agree Tatiana Neroni (X) : Встречное удовлетворение.
2 hrs
Я всегда так писала до недавнего времени, однако сделайте поиск, скажем, в Яндексе... Странно звучит, но употребляется именно "предоставление"...
agree Nadezhda Mikhailenko
14 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search