This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 17, 2008 09:44
16 yrs ago
1 viewer *
English term

safety card

English to Russian Other Sports / Fitness / Recreation гонки
No rain, no safety card means five-,six hours without stopping.

Что это за карточка в гонках?

Discussion

Luba Fedunova (asker) Apr 17, 2008:
это не опечатка, это именно card - у меня скрипт фильма, и персонаж говорит "card"

Proposed translations

+3
13 mins

Автомобиль безопасности

у вас опечатка
safety car - Автомобиль безопасности
часто говорят сейфети кар

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-17 10:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

При отсутствии дождя или автомобиля безопасности на трассе гонка может продолжаться пять-шесть часов без остановки.

довольно странная фраза - потому что ни дождь ни сейфети кар гонку не останавливают.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-17 10:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

У вас про НАСКАР? Там очень длинные гонки - по 500 миль и к тому же не гоняются в дождь.
Если авария - то вывешиваются желтые флаги и обгон на трассе запрещается с ограничением скорости. Одновременно с желтыми флагами выезжают автомобиль безопасности.

"Гонки могут продолжать 5-6 часов, если они не будет прерваны дождем или выездом машиной безопасности" - так лучше.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-17 10:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

safety card - это книжечка в переднем кресле самолета, где вам рассказывают как спасаться в случае чего. Никакого отношения к автогонкам это не имеет.

здесь точно "car" поверьте F1 болельщице. :)
может актер попался с плохим произношением? :))))
Note from asker:
ну может быть, это вообще говорит немец по-английски.
Peer comment(s):

agree Sergii Serogin : http://en.wikipedia.org/wiki/Safety_car
3 mins
спасибо
agree Denis Kiselev : Однозначно опечатка/оговорка. Я тоже болельщик F1 с 16-летним стажем. Safety car. Только, умоляю, не надо транслитерировать. Напишите по-русски "машина/автомобиль безопасности".
27 mins
надеюсь вы за Ferrari? ;-)
agree Tatiana Pelipeiko : И могу подтвердить, что в скриптах фильмов нередки опечатки. Ощущение иной раз, что их делала со слуха машинистка, которая не в теме.
1 hr
Something went wrong...
33 mins

см.ниже

Если допустить, что это не опечатка, а действительно "card", то может здесь имеется ввиду "желтый флаг"?
Peer comment(s):

neutral Olga Kuznetsova : тоже подумала, вдруг в NASKAR карточки вместо флагов. Нееет! Флаги! А флаги - не могут быть "card".
9 mins
neutral Denis Kiselev : Это было бы еще более странно, потому что про флаги так и говорят "flag", и называют их по цвету, а не по значению.
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search