Jul 16, 2002 10:08
22 yrs ago
7 viewers *
English term

drive top-line/drive bottom-line

English to Spanish Bus/Financial
Growth strategy (drive top-line).i.e. acquire customers, capabilities, increase scale...
Performance strategy (drive bottom-line).i.e. automation, redesign,...

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

top-line=ventas; bottom-line=beneficios

Top line y bottom line son una metáfora de la cuenta de pérdidas y ganancias, donde las ventas aparecen en la primera línea y los beneficios en la última línea (tras restar los costes, intereses, impuestos, etc.

en ambos casos drive simplemente quiere decir que la estrategia incide sobre las ventas (crecimiento) o los beneficios (rentabilidad)
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
5 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias pep!"
22 mins

linea guia externa e interna

hope it helps
Something went wrong...
+3
4 hrs

Ver explicación, por favor.

Para mí no son términos traducibles al castellano. Se refierea una estrategia inicial de crecimiento de un negocio, y a la estrategia necesaria para acompañarlo midiendo su desempeño y resultados.
Peer comment(s):

agree P.P. Dittrich : Efectivamente: estrategia de crecimiento y estrategia de resultados
30 mins
Mil gracias,P.P. Dittrich.
agree María Eugenia Wachtendorff
16 hrs
Gracias,María.
agree Ramón Solá
16 hrs
Gracias,Ramón.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search