Jul 16, 2002 10:08
22 yrs ago
7 viewers *
English term
drive top-line/drive bottom-line
English to Spanish
Bus/Financial
Growth strategy (drive top-line).i.e. acquire customers, capabilities, increase scale...
Performance strategy (drive bottom-line).i.e. automation, redesign,...
Performance strategy (drive bottom-line).i.e. automation, redesign,...
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | top-line=ventas; bottom-line=beneficios | pep |
4 +3 | Ver explicación, por favor. | MikeGarcia |
4 | linea guia externa e interna | amiguens |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
top-line=ventas; bottom-line=beneficios
Top line y bottom line son una metáfora de la cuenta de pérdidas y ganancias, donde las ventas aparecen en la primera línea y los beneficios en la última línea (tras restar los costes, intereses, impuestos, etc.
en ambos casos drive simplemente quiere decir que la estrategia incide sobre las ventas (crecimiento) o los beneficios (rentabilidad)
en ambos casos drive simplemente quiere decir que la estrategia incide sobre las ventas (crecimiento) o los beneficios (rentabilidad)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias pep!"
22 mins
linea guia externa e interna
hope it helps
+3
4 hrs
Ver explicación, por favor.
Para mí no son términos traducibles al castellano. Se refierea una estrategia inicial de crecimiento de un negocio, y a la estrategia necesaria para acompañarlo midiendo su desempeño y resultados.
Peer comment(s):
agree |
P.P. Dittrich
: Efectivamente: estrategia de crecimiento y estrategia de resultados
30 mins
|
Mil gracias,P.P. Dittrich.
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
16 hrs
|
Gracias,María.
|
|
agree |
Ramón Solá
16 hrs
|
Gracias,Ramón.
|
Something went wrong...