Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
forces
Spanish translation:
“interrupción forzada” or “operación forzada”....
English term
forces
Guide about a safety controller.
3 | “interrupción forzada” or “operación forzada”.... PLEASE SEE EXPLANATION BELOW | Domingo Trassens |
Jul 22, 2012 12:22: Domingo Trassens Created KOG entry
Jul 22, 2012 12:26: Domingo Trassens changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/125348">Domingo Trassens's</a> old entry - "forces"" to "" “interrupción forzada” or “operación forzada”.... ""
Proposed translations
“interrupción forzada” or “operación forzada”.... PLEASE SEE EXPLANATION BELOW
Hello,
The context that you are giving us is reduced to make a proposal.
But if you are talking of computers, in the computing systems, the concept of “forces” is related to a manual interrupt or operation.
The Computer Dictionary and Handbook by Charles J. Sippl & Charles P. Sippl published by Howard W. Sams says about: “force”.
Term “force”: “To manually interrupt and intervene in the operation of a routine and to effect and execution of a computer jump instructions.”
Frequently, during the startup cycle, the computers don’t maintain active the “forces” (manual interruptions or operations).
A translation of “force” with the criterion that I explained before is: “interrupción forzada” or “operación forzada”.... In plural, “forces” = “interrupciones forzadas” or “operaciones forzadas”.
In both cases, we talk about to make an manual operation that force a special action in a computing process. Despite the reduced context of your question, these concepts are reasonable in computing systems. For example, an interruption is an special operation to interrupt a process (e.g: the startup cycle).
By the way, the term “force” as a verb in Spanish is: “forzar” and as a noun is “fuerza”.
I hope this analysis helps you in your work.
Regards
Domingo
Discussion